héißen*
1. vt
1) называ́цца, клі́каць;
j-n willkómmen ~ віта́ць каго́-н.
2) зага́дваць
2. vi
1) называ́цца, мець імя́ [на́зву];
er heißt Paul яго́ заву́ць Паўль
2) зна́чыць;
das heißt гэ́та зна́чыць;
was soll das ~? што гэ́та зна́чыць?;
was heißt das auf Belarússisch? што гэ́та азнача́е па-белару́ску?;
das will schon (étwas) ~! гэ́та ўжо́ не́шта зна́чыць!
3.: vimp:
es heißt… як ка́жуць…;
hier heißt es entwéder – óder тут прыхо́дзіцца выбіра́ць
Héißhunger m -s во́ўчы апеты́т
héißhungrig a
1) ве́льмі [на́дта] гало́дны
2) сква́пны, пра́гны
Héißsporn m -(e)s, -e гара́чы чалаве́к
Héißwasserspeicher, Héißwasserspender m -s, - куб для награва́ння вады́, тыта́н
=heit суф. назоўнікаў жан. роду, утварае назвы якасцей, уласцівасцей, стану: Beschéidenheit f - сці́пласць
héiter a
1) вясёлы
2) я́сны, све́тлы, бясхма́рны
3):
in ~er Stímmung sein быць пад ча́ркай [нападпі́тку]
Héiterkeit f -
1) весяло́сць, до́бры гу́мар
2) я́снасць;
die ~ des Hímmels бязво́блачнасць [я́снасць] не́ба
Héizanlage f -, -n ацяпле́нне, абаграва́льная сістэ́ма [устано́ўка]
héizbar a які́ абаграва́ецца [ацяпля́ецца]