Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

hißen*

1. vt

1) называ́цца, клі́каць;

j-n willkmmen ~ віта́ць каго́-н.

2) зага́дваць

2. vi

1) называ́цца, мець імя́а́зву];

er heißt Paul яго́ заву́ць Паўль

2) зна́чыць;

das heißt гэ́та зна́чыць;

was soll das ~? што гэ́та зна́чыць?;

was heißt das auf Belarssisch? што гэ́та азнача́е па-белару́ску?;

das will schon (twas) ~! гэ́та ўжо́ не́шта зна́чыць!

3.: vimp:

es heißt… як ка́жуць…;

hier heißt es entwder – der тут прыхо́дзіцца выбіра́ць

Hißhunger m -s во́ўчы апеты́т

hißhungrig a

1) ве́льмі [на́дта] гало́дны

2) сква́пны, пра́гны

Hißsporn m -(e)s, -e гара́чы чалаве́к

Hißwasserspeicher, Hißwasserspender m -s, - куб для награва́ння вады́, тыта́н

=heit суф. назоўнікаў жан. роду, утварае назвы якасцей, уласцівасцей, стану: Beschidenheit f - сці́пласць

hiter a

1) вясёлы

2) я́сны, све́тлы, бясхма́рны

3):

in ~er Stmmung sein быць пад ча́ркай [нападпі́тку]

Hiterkeit f -

1) весяло́сць, до́бры гу́мар

2) я́снасць;

die ~ des Hmmels бязво́блачнасць [я́снасць] не́ба

Hizanlage f -, -n ацяпле́нне, абаграва́льная сістэ́ма [устано́ўка]

hizbar a які́ абаграва́ецца [ацяпля́ецца]