Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

übel

1. a дрэ́нны, ке́пскі, благі́;

mir ist ~ мне мло́сна, мяне́ ну́дзіць;

~ gelunt не ў гумо́ры, не ў (до́брым) настро́і;

~ gesnnt варо́жа настро́ены, зламы́сны;

~ lunig не ў гумо́ры, без настро́ю;

~ nhmen* vt (D) крыўдава́ць, крыўдзіцца за што-н. (на каго-н.);

~ rechend смярдзю́чы, смуро́дны;

~ wllen vi (D) быць нядобразычлі́вым (да каго-н.), жада́ць зла (каму-н.);

~ wllend незычлі́вы

2. adv дрэ́нна, ке́пска; бла́га;

es steht ~ mit ihm [um ihn] яго́ спра́вы дрэ́нныя;

wohl der ~ хо́чаш не хо́чаш

Übel n -s, -

1) лі́ха, зло;

das ntwendige ~ непазбе́жнае зло;

j-m ein ~ zfügen зрабі́ць каму́-н. зло; бяда́;

inem ~ bhelfen* [whren, stuern] дапамагчы́ ў бядзе́

2) хваро́ба, не́мач

Übelkeit f - мло́снасць, млосць

Übelsein n -s

1) недамага́нне, нездаро́ўе

2) мло́снасць

Übelstand m -(e)s, -stände недахо́п; беспара́дак, непара́дак;

inem ~ bhelfen* устарані́ць недахо́п

Übeltat f -, -en злачы́нства

Ǘbeltäter m -s, - злачы́нец

übel tun* vt (D) рабі́ць зло (каму-н.)

üben

1. vt

1) практыкава́ць

2) абазначае дзеянне, на характар якога ўказвае назоўнік:

Klaver ~ (і)гра́ць [практыкава́ць] на рая́лі;

Gedld ~ праяўля́ць цярплі́васць;

Kritk ~ (an D) крытыкава́ць (каго-н., што-н.)

2. ~, sich (in D) практыкава́цца (у чым-н.); трэнірава́ць (што-н.)

über

1. prp

1) (А – на пытанне «куды?», D – на пытанне «дзе?») над, паве́рх, на;

die Hände ~ dem Kopf zusmmenschlagen* залама́ць ру́кі над галаво́й;

inen Hndschuh ~ die Hand zehen* нацягну́ць пальча́тку на руку́

2) (a) це́раз, праз, па;

~ den Hof ghen* ісці́ праз двор;

~ den Kopf strichen* гла́дзіць па галаве́;

~ Berln nach Lipzig fhren* е́хаць це́раз Берлі́н у Ле́йпцыг

3) (a) праз (пэўны час);

hute ~ zwei Wchen ро́ўна праз два ты́дні;

ein Buch ~ Snntag lsen* прачыта́ць кні́гу за нядзе́лю;

~ kurz der lang ра́на ці по́зна

4) (a) больш, бо́лей як, звыш;

er ist ~ zwnzig яму́ больш як два́ццаць (гадо́ў);

das geht ~ sine Kräfte гэ́та звыш яго́ сіл

5) (a) аб, аба, пра;

~ inen Vrfall erzählen раска́зваць [апавяда́ць] пра здарэ́нне

6) (D) за, над;

sie sitzt ~ den Büchern яна́ сядзі́ць над кні́гамі

7) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова:

~ den Feind segen перамагчы́ во́рага;

~ j-n hrfallen* напа́сці на каго́-н.

2. adv

1) на праця́гу;

die Nacht ~ на праця́гу усёй но́чы;

den Wnter ~ усю́ зіму́

2):

das Gewhr ~! вайск. на плячо́! (каманда)

3):

das ist mir ~ гэ́та мне надаку́чыла [абры́дла];

j-m ~ sein перасяга́ць, перавыша́ць (каго-н.);

er ist mir ~ ён ве́дае больш за мяне́, ён мяне́ перасягну́ў [перагна́ў]