Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

hißen

*

1.

vt

1) называ́цца, клі́каць

j-n willkmmen ~ — віта́ць каго́-н.

2) зага́дваць

2.

vi

1) называ́цца, мець імя́а́зву]

er heißt Paul — яго́ заву́ць Паўль

2) зна́чыць

das heißt — гэ́та зна́чыць

was soll das ~? — што гэ́та зна́чыць?

was heißt das auf Belarssisch? — што гэ́та азнача́е па-белару́ску?

das will schon (twas) ~! — гэ́та ўжо́ не́шта зна́чыць!

3.

:

vimp

es heißt… — як ка́жуць…

hier heißt es entwder – der — тут прыхо́дзіцца выбіра́ць

Hißhunger

m -s во́ўчы апеты́т

hißhungrig

a

1) ве́льмі [на́дта] гало́дны

2) сква́пны, пра́гны

Hißsporn

m -(e)s, -e гара́чы чалаве́к

Hißwasserspeicher, Hißwasserspender

m -s, - куб для награва́ння вады́, тыта́н

hiter

a

1) вясёлы

2) я́сны, све́тлы, бясхма́рны

3)

in ~er Stmmung sein — быць пад ча́ркай [нападпі́тку]

Hiterkeit

f -

1) весяло́сць, до́бры гу́мар

2) я́снасць

die ~ des Hmmels — бязво́блачнасць [я́снасць] не́ба

Hizanlage

f -, -n ацяпле́нне, абаграва́льная сістэ́ма [устано́ўка]

hizbar

a які́ абаграва́ецца [ацяпля́ецца]

Hizbatterie

f -, -i¦en батарэ́я напа́лу