hálten*
1. vt
1) трыма́ць;
j-n an [bei] der Hand ~ трыма́ць каго́-н. за руку́
2) выко́нваць (што-н.), прытры́млівацца (чаго-н.);
Diät ~ прытры́млівацца дые́ты
3) (für A) лічы́ць, прыма́ць (за каго-н., што-н.);
ich hálte ihn für méinen Freund я лічу́ яго́ сваі́м ся́брам
4) выступа́ць (з чым-н);
éinen Vórtrag ~ чыта́ць дакла́д;
den Mund ~ трыма́ць язык за зуба́мі;
j-n beim Wórte ~ злаві́ць каго-н. на сло́ве;
Rat ~ ра́іцца
2. vi
1) спыня́цца;
der Zug hält цягні́к спыня́ецца
2) (auf A) надава́ць значэ́нне (чаму-н.), ува́жліва ста́віцца (да чаго-н.);
auf séine Gesúndheit ~ сачы́ць за сваі́м здаро́ўем
3. ~, sich
1) трыма́цца;
sich ábseits ~ трыма́цца ўбаку́
2) прытры́млівацца (чаго-н.)
Hálteplatz m -es, -plätze ме́сца стая́нкі, ста́нцыя; марск. пры́стань
Háltepunkt m -(e)s, -e
1) ме́сца стая́нкі, прыпы́начны пункт
2) вайск. пункт прыцэ́львання
Hálter m -s, -
1) ру́чка (для пяра)
2) тэх. трыма́льнік, дзяржа́нне, кля́мар; апо́ра, штатыў
Háltestelle f -, -n прыпы́нак, ста́нцыя;
an der nächsten ~ áussteigen* выхо́дзіць на насту́пным прыпы́нку
Háltlosigkeit f -
1) няўсто́йлівасць
2) неабгрунтава́насць, беспадста́ўнасць;
~ im persönlichen Lében (бытава́я) распу́ста, разбэ́шчанасць
Háltung f -, -en
1) вы́гляд, по́за, мане́ры, паста́ва
2) самавало́данне
3) паво́дзіны, мане́ра трыма́ць сябе́;
sich (D) éine gúte ~ ángewöhnen засво́іць до́брыя мане́ры
4) адно́сіны, ста́ўленне, пазі́цыя; дачыне́нне;
éine kláre ~ háben мець выра́зную пазі́цыю
5) утрыма́нне (жывёл)
Halúnke m -n, -n няго́днік, пага́нец, мярзо́тнік