Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

spegelglatt a гла́дкі як люстэ́рка

Spegelkarpfen m -s, - заал. люстраны́ карп

spegeln

1. vi (s) блішча́ць, зіхце́ць, адбіва́цца

2. vt адлюстро́ўваць, (тс. перан.)

3. ~, sich адбіва́цца, адлюстро́ўвацца (тс. перан.)

Spegelreflexkamera f -, -s фота лю́стравая ка́мера;

inäugige ~ лю́стравая ка́мера з адны́м аб’екты́вам

Spegel¦ei n -s, -er яе́чня

Speglung, Spegelung f -, -en адлюстрава́нне, адбі́так (тс. перан.)

Spiel n -(e)s, -e

1) гульня́;

sein ~ mit j-m hben здзе́кавацца з каго́-н, жартава́ць з каго́-н.;

etw. wie im ~ lrnen навучы́цца чаму́-н. гуля́ючы [лёгка]

2) карт. гульня́;

wer hat das ~? чыя́ гульня́?;

ich hbe drei ~e gemcht я вы́йграў тры па́ртыі

3) спарт. гульня́, па́ртыя;

das ~ npfeifen* [bpfeifen*] даць сігна́л на пача́так [кане́ц] гульні́ (футбол);

das ~ der Schchmeister ndete remis [rə'mi:] па́ртыя ша́хматных майстро́ў зако́нчылася ўнічыю́;

das ~ in die Hand bekmmen* захапі́ць ініцыяты́ву ў гульні́;

das ~ liten судзі́ць гульню́;

wie steht das ~? які́ лік (гульні́)?

4) тэатр. дзе́янне

5):

ein ~ Krten кало́да карт

6) тэх. зазо́р, свабо́дны ход

7) хвост (фазана);

ein gewgtes ~ spelen ве́сці небяспе́чную гульню́;

lles ufs ~ stzen перан. усё паста́віць на ка́рту;

die Hand im ~ hben быць ублы́таным у што-н., удзе́льнічаць у чым-н.;

viel aus dem ~ hben рызыкава́ць мно́гім;

der Tufel ist mit ihm im ~ яго́ чорт спакусі́ў [падбі́ў];

hrgeiz ist dabi im ~ тут закра́нута славалю́бства

Spelautomat m -en, -en ігра́льны аўтама́т

Spelbericht n -(e)s, -e спарт. пратако́л спабо́рніцтваў

Speldose f -, -n музы́чная шкату́лка