Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

СкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

застрэ́шак м Dchrand m -es, -ränder

засту́джаны erkältet

застудзі́ць

1. (ахаладзіць, замарозіць) (b)kühlen vt, kühl wrden lssen*; gefreren lssen*;

2. гл прaстyдзіць 1.

засту́каць

1. klpfen vi, nfangen* zu klopfen;

2. (заспець) erwschen vt, ertppen

заступа́цца, заступі́цца:

заступа́цца за каго für j-n intreten*; sich für j-n insetzen; j-n in Schutz nhmen*

заступа́ць, заступіць (на працу, замяніўшы каго) blösen vt, an j-s Stlle trten*;

заступа́ць даро́гу каму j-m den Weg verstllen

засту́пнік м Vertidiger m -s, -, Fürsprecher m -s, -; Patrn m -s, -e (святы заступнік)

засту́пніца ж Vertidigerin f -, -nen, Beschützerin f -, -nen, Fürsprecherin f -, -nen; Patrnin f -, -nen (часцей у дачыненні да маці Божай)

засту́пніцтва н intreten n -s; Bistand m -es, Hlfe f - (дапамога); Fürsprache f -(выступленне ў абарону)

застыва́ць, засты́гнуць, засты́ць

1. (загусцець) fest wrden, gernnen* vi (s);

2. разм erstrren vi (s), erklten vi (s), freren* (s);

у мяне́ засты́лі но́гі ich habe iskalte [frstklamme] Füße;

ён засты́ў ад жа́ху er stand wie verstinert vor Entstzen;

у мяне́ кроў засты́ла ў жы́лах das Blut stckte [erstrrte] mir in den dern