hináuswollen
* vi
1) хаце́ць вы́йсці
2) (auf a) хілі́цца (да чаго-н.), мець наме́ры (на што-н.), ме́ціць (куды-н.)
wo will er hinaus? — куды́ ён ме́ціць?
wo will das hinaus? — што з гэ́тага вы́йдзе [бу́дзе]?; куды́ [на што] гэ́та скірава́на?
er will hoch hináus — у яго́ вялі́кія пла́ны
hináuszögern
vt адкла́дваць, адтэрміно́ўваць, заця́гваць
die Entschéidung ~ — заця́гваць прыня́цце рашэ́ння
hináus=
аддз. дзеясл. прыстаўка, указвае:
1) на рух вонкі ў напрамку ад таго, хто гаворыць: hináusgehen* выхо́дзіць
2) на аддаленне, рух удалечыню: hináusfahren* выязджа́ць
Hínblick
m
im ~ (auf A) — прыма́ючы [беручд] пад ува́гу
im ~ daráuf, dass… — улі́чваючы, што…
hínbringen
* vt
1) прыно́сіць, адно́сіць, адво́зіць, адво́дзіць
2) пераво́дзіць (час)
hínderlich
a цяжкава́ты, нязру́чны, які́ перашкаджа́е
j-m ~ sein — перашкаджа́ць (каму-н.)
híndern
vt (an D, bei D, in D) перашкаджа́ць, заміна́ць (каму-н. у чым-н.)
sich nicht durch etw. (A) ~ lássen* — не хаце́ць [не жада́ць] звя́зваць сабе́ чым-н. ру́кі
Híndernis
n -ses, -se перашко́да, ця́жкасць, ускладне́нне, затры́мка
auf ~se stóßen* — наткну́цца на перашко́ды
ein Rénnen mit ~sen — ска́чкі з перашко́дамі
ich schrécke vor kéinen ~sen zurück — мяне́ не спы́няць ніцкія перашко́ды
j-m ~se beréiten [in den Weg légen] — рабі́ць каму́-н. перашко́ды
~se aus dem Wége räumen — прыма́ць [прыбіра́ць] перашко́ды на шляху́
Híndernisbahn
f -, -en спарт. (бегава́я) даро́жка з перашко́дамі, паласа́ перашко́д