darán (
на гэ́тым [тым, ім, ёй, іх]; на гэ́та [то́е, яго́, яе́, іх]; да гэ́тага [таго́];
wer ist ~ ? чыя́ чарга́?;
es ist nichts ~ гэ́та нічо́га не ва́рта, гэ́та дро́бязі;
ich bin übel ~ мне даво́дзіцца ту́га, мае́ спра́вы дрэ́нныя
darán (
на гэ́тым [тым, ім, ёй, іх]; на гэ́та [то́е, яго́, яе́, іх]; да гэ́тага [таго́];
wer ist ~ ? чыя́ чарга́?;
es ist nichts ~ гэ́та нічо́га не ва́рта, гэ́та дро́бязі;
ich bin übel ~ мне даво́дзіцца ту́га, мае́ спра́вы дрэ́нныя
darángehen
daránkommen
daránliegen
es liegt mir viel ~ гэ́та для мяне́ (ве́льмі) ва́жна
daránsetzen
álles ~ прыкла́сці ўсе намага́нні
daráuf (
1) на гэ́тым [тым, ім, ёй, іх];
ich wétte ~ я насто́йваю на гэ́тым, я іду́ ў закла́д;
er verstéht sich ~ ён гэ́ту спра́ву ве́дае;
~ und dran sein
2) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова: er bestéht ~ ён насто́йвае на гэ́тым
3) пасля́ таго́, заты́м, пасля́
4) праз;
ein Jahr ~ праз год;
das Jahr ~ насту́пны год
daráufgehen
daraufhín
daráuf fólgend
am ~ en Táge наза́ўтра, насту́пнага дня
daráus
ich máche mir nichts ~ гэ́та мне хоць бы што;
~ wird nichts! з гэ́тага нічо́га не вы́йдзе!;
ich kann nicht klug ~ wérden я не магу́ гэ́тага зразуме́ць