Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

um

1. prp (a)

1) вако́л;

ine Rise ~ die Welt падаро́жжа вако́л све́ту;

~ den Tisch (herm) вако́л стала́

2) у, каля́;

~ zwei Uhr у дзве гадзі́ны

3) на (пры абазначэнні колькасці, часта пры параўнанні);

~ drei Jhre jünger на тры гады́ маладзе́йшы

4) за, праз (аб паслядоўнасці);

Wche ~ Wche ты́дзень за ты́днем

5) за, на (у абмен);

~ zwei uro kufen купі́ць за два е́ўра;

~ Geld spelen гуля́ць на гро́шы;

~ nichts und weder nichts ні за што, ні пра што

6) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова:

wie steht es ~ ihn? як яго́ здаро́ўе?

7):

~ dinetwillen дзе́ля цябе́

2. adv:

rechts um! напра́ва! (каманда);

~ und ~ з усі́х бако́ў;

~ sein канча́цца, міна́ць (пра час)

3. cj:

um… (zu + inf) (дзе́ля таго́) каб;

er kommt, ~ es mtzuteilen ён ідзе́ сюды́, каб гэ́та паве́даміць;

~ so bsser тым лепш;

~ so mehr тым больш [бо́лей]

um=

1. аддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на паварот, абарот, перамяшчэнне, відазмяненне: mdrehen паваро́чваць; mziehen* пераязджа́ць

2) неаддз. прыстаўка, указвае на акружэнне, абыход, рух вакол: umflegen* аблята́ць

mackern vt пераара́ць

marbeiten vt перапрацо́ўваць, перарабля́ць, выпраўля́ць

umrmen vt абдыма́ць

Umrmung f -, -en абды́мкі

mändern vt змяня́ць, перарабля́ць

mänderung f -, -en змяне́нне, пераро́бка, перапрацо́ўка

mbau m

1) -(e)s, -e перабудо́ва (дзеянне);

die Stadt war im mund usbau begrffen го́рад перабудо́ўваўся і пашыра́ўся

2) -(e)s, -ten перабудава́ны дом (будынак)

mbauen vt перабудо́ўваць (тс. перан.)