Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

Toast

[to:st]

m -es, -e i -s

1) тост

inen ~ auf j-n usbringen* — падня́ць тост за каго́-н.

2) кул. грэ́нка

toasten

['to:-]

1.

vi прамаўля́ць тост

2.

vt кул. абсма́жваць грэ́нкі

Toaster

['to:-]

m -s, - кул. то́стар

tben

vi бушава́ць, вірава́ць, шале́ць, лютава́ць

Tbsucht

f - шале́нства

tbsüchtig

a шалёны, звар’яце́лы

Tchter

f -, Töchter дачка́; дыял. дзяўчы́нка

ine höhere ~ — гімназі́стка, навучэ́нка жано́чага ліцэ́я

Tchtergeschwulst

f -, -geschwülste мед. метаста́з (пухліны)

Tchtergesellschaft

f -, -en эк. фі́лія, даччы́нае прадпрые́мства

Tod

m -(e)s, -e смерць, скон

gewltsamer ~ — гвалто́ўная смерць

bis in den ~ — да сме́рці

in den ~ ghen* — ісці́ на смерць

ines natürlichen ~es strben* — паме́рці сваёй сме́рцю

den ~ ines Hlden strben* — паме́рці сме́рцю геро́я

auf Lben und ~ kämpfen — змага́цца не на жыццё, а на смерць

zu ~e erschrcken — напало́хаць да сме́рці

den ~ fnden* — скана́ць, паме́рці

es geht um ~ und Lben — гэ́та пыта́нне жыцця́ і сме́рці

der ~ sitzt ihm im Ncken — ён ужо́ ле́дзьве ды́хае

inen ~ kann der Mensch nur strben — два разы́ не паміра́ць, а раз давядзе́цца; раз радзі́ла ма́ці, раз трэ́ба паміра́ці