Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

СкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

су́тнасць ж Wsen n -s; Charkter [kɑ-] m -s; das Wsentliche (sub);

су́тнасць спра́вы Huptsache [das Wsen, der Kern] der Sche;

спасці́гнуць су́тнасць спра́вы der Sche auf den Grund ghen*, in das Wsen der Sche indringen*

суто́кі мн

1. Zusmmenfließen n -s, -; Zusmmenfluss m -es, -flüsse;

2. (лінія сутыкнення, мяжа) Grnze f -, -n; Schide f -, -n

суто́нець безас:

суто́нее es dämmert, es wird dnkel, die Dämmerung bricht an

суто́нне н Dämmerung f -;

у суто́нні in der Dämmerung; im Hlbdunkel

суту́ліцца sich krumm hlten*, inen rnden Rücken hben

сутыка́цца гл сутыкнуцца

сутыка́ць

1. stßen* vt; hernterstoßen* vt, herbstoßen* vt;

2. (разам) zusmmenstoßen* vt

сутыкне́нне н

1. (удар, штуршок) Zusmmenstoß m -es, -stöße; Zusmmenprall m -s, -e; Aufeinnderprallen n -s, -; Kollisin f -, -en;

2. перан (спрэчка) Wderstreit m -es, -e; Kollisin f;

сутыкне́нне інтарэ́саў Interssenkollision f;

3. (сутычка, бойка) Zusmmenstoß m

сутыкну́цца

1. zusmmenstoßen* vi (s); zusmmenprallen vi (s), aufeinnderprallen;

2. (сустрэцца) zusmmentreffen* vi (s), aufeinnder stßen*; einnder beggnen (сустрэцца);

мы паві́нны бу́дзем яшчэ́ сутыкну́цца з гэ́тым wir wrden noch damt zu tun hben;

3. перан (уступіць у супярэчнасць) aneinnder gerten*; aufeinnder stßen, kollideren vi (пра інтарэсы)

суты́чка ж

1. вайск Geplänkel n -s, -;

2. (спрэчка, лаянка) Zusmmenstoß m -es, -stöße, Wrtwechsel m -s, -