Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

inschlafen* vi (s)

1) засыпа́ць

2) зацяка́ць (пра ногі)

inschlag m -s, -schläge

1) уда́р; папада́нне ў цэль (бомбы)

2) ухі́л;

mit tchnischem ~ з тэхні́чным ухі́лам

3) во́кладка; канве́рт

inschlagen*

1. vt

1) забіва́ць

2) разбіва́ць

3) заго́ртваць

4) ісці́ (якім-н. шляхам)

2. vi

1) удара́ць, папада́ць (пра маланку, снарад)

2) мець по́спех, быць хо́дкім;

das schlägt nicht in mein Fach ein гэ́та не па майму́ абся́гу

inschlagpapier n -e, -s абго́ртачная папе́ра

inschläfern vt закалы́хваць, наганя́ць сон (на каго-н.)

inschläfernd a снатво́рны

inschlägig a адпаве́дны, які́ адно́сіцца (да чаго-н.);

die ~e Literatr літарату́ра па да́дзенаму прадме́ту

inschleichen* vi (s) і ~, sich прала́зіць, пракра́двацца;

sich in j-s Vertruen ~ уце́рціся да каго́-н. у даве́р’е

inschließen*

1. vt

1) замыка́ць

2) акружа́ць, атача́ць

3) уключа́ць;

die Betruung mit ingeschlossen уключа́ючы абслуго́ўванне

2. ~, sich зачыня́цца

inschließlich

1. adv уклю́чна

2. prp (G);

~ der Ksten уключа́ючы выда́ткі