Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

innehmen

* vt

1) атры́мліваць (даход)

2) займа́ць (пасаду)

3) прыма́ць (лякарства)

4) (für A) заціка́віць (каго-н. чым-н.)

5) вайск. браць, захо́пліваць, авало́даць

in Sturm ~ — браць шту́рмам

innehmend

a прыва́бны

er hat ein ~es Wsen — ён абая́льны; жарт. ён абжо́ра, ён заграба́ла

innehmer

m -s, - уст.

1) збо́ршчык пада́ткаў

2) інкаса́тар

innicken

vi (s) задрама́ць

innisten

(sich) 1) гнездава́цца, гняздзі́цца

2) перан. гнездава́цца, знайсці́ прыту́лак, прытулі́цца

3) размясці́цца, пасялі́цца (без запрашэння)

4) вайск. ако́пвацца

inochsen

vt разм. вы́зубрыць (урок і г.д.)

inode

f -, -n глуш, глушыня́; пусты́ня, бязлю́дная мясцо́васць

inordnen

vt

1) расстаўля́ць (у пэўным парадку), размяшча́ць; класіфікава́ць, падшыва́ць (паперы)

2) уключа́ць (у план)

inordnung

f -, -en размяшчэ́нне; уключэ́нне; класіфіка́цыя, упарадкава́нне

~ etw. in (A) — уступле́нне ў рады (якой-н. арганізацыі)

inpacken

1.

vt пакава́ць, упако́ўваць, уладкава́ць

du kannst ~! — ідзі́ [выбіра́йся] прэч!

wir können ~ — разм. нам тут рабіць няма́ чаго́

2.

(sich) заху́твацца, уху́твацца