Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

inlauf m -s, -läufe

1) паступле́нне (папер)

2) pl увахо́дныя (паперы);

inläufe erldigen адка́зваць на папе́ры

3) спарт. заканчэ́нне дыста́нцыі, фінішава́нне

4) прыбыццё (судна)

inlaufen* vi (s)

1) увахо́дзіць у га́вань (пра карабель)

2) паступа́ць (пра тавары, пісьмы);

die Post ist ingelaufen по́шта прыйшла́

3) збяга́цца (пра тканіну);

j-m das Haus ~ надаку́чыць каму́-н. (наведваннем)

inleben, sich (in A) зжыва́цца (з чым-н.);

sich in inem Lnde ~ акліматызава́цца ў краі́не; (mit D) зжыва́цца (з кім-н.)

inlegen vt

1) уклада́ць

2) марынава́ць, салі́ць;

für j-n ein gtes Wort ~ закі́нуць до́брае сло́ўца за каго́-н.;

Protst [Verwhrung] ~ заяві́ць пратэ́ст

inlegesohle f -, -n ву́сцілка

inleiten vt пачына́ць рабі́ць усту́п;

die Verhndlungen ~ пача́ць перагаво́ры

inleitend

1. a усту́пны

2. adv ва ўсту́пным сло́ве; у пача́тку

inleitung f -, -en усту́п, уво́дзіны, прадмо́ва, прэлю́дыя

inlenken vi

1) (s) збо́чваць, зваро́чваць (пры яздзе)

2) (h) паступа́цца (чым-н.);

nach dem Streit ~ перамяні́ць тон пры спрэ́чцы

3) (h) вярта́ць (да чаго-н. у размове)

inleuchten vt быць відаво́чным [я́сным];

das luchtet (mir) ein гэ́та гучы́ць перакана́ўча