Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

fseln vi вярзці́ лухту́ (über A – пра каго-н., што-н.)

Fser f -, -n

1) валакно́, фі́бра;

mit llen ~n sines Hrzens an etw. (D) hängen* быць прывя́заным да чаго́-н. усі́мі фі́брамі сваёй душы́

2) валакно́, ні́тка

fserig a валакні́сты

fashionabel [fεʃə'na:bəl] мо́дны, раско́шны

Fass n -es, Fässer бо́чка, бо́чачка (як мера пасля лічэбнікаў ужываецца ў адз. ліку);

zwei ~ Bier дзве бо́чкі пі́ва;

das schlägt dem ~ den Bden aus разм. гэ́та ўжо зана́дта

Fassde f -, -n

1) буд. фаса́д, пе́рад (будынка)

2) дэко́рум, зне́шняя прысто́йнасць

3) груб. твар, фізіяно́мія

fssbar a

1) уло́ўны

2) зразуме́лы, спасціга́льны

Fssbarkeit f - зразуме́ласць, дасту́пнасць (для розуму)

Fssbinder m -s, - бо́ндар;

lufen* [rnnen*] wie ein ~ разм. лётаць, як ашале́лы

fssen

1. vt

1) хапа́ць, браць, лаві́ць;

inen Verbrcher ~ схапі́ць [арыштава́ць] злачы́нца

2) устаўля́ць у апра́ву [ра́му]

3) змяшча́ць;

das Glas fasst ein Lter у шкля́нку ўвахо́дзіць (адзі́н) літр;

das können kine Wrte ~ гэ́тага не́льга вы́казаць ніцкімі сло́вамі

4) перан. разуме́ць, ахо́пліваць (розумам)

5) вайск. паража́ць, накрыва́ць агнём

6):

zu j-m Vertruen ~ прася́кнуцца даве́рам да каго́-н.;

Hffnung [Mut] ~ акрыя́ць; ажы́ць ду́хам [душо́й];

sich (D) ein Herz ~ сабра́цца з ду́хам, набра́цца хра́брасці;

j-n ins uge ~ сачы́ць за кім-н.;

inen Beschlss ~ прыня́ць рашэ́нне;

Wrzel ~ пусці́ць карані́; перан. укарані́цца, прыві́цца

2. vi схо́пліваць, схва́тваць;

der Mörtel fasst раство́р схва́твае [цвярдзе́е];

der Ngel fasst nicht цвік не трыма́ецца

3. ~, sich

1) супако́йвацца, браць сябе́ ў ру́кі, сабра́цца з ду́мкамі

2):

sich kurz ~ быць сці́слым