Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

Wnfall m -(e)s, -fälle грам. вінава́льны склон

wnig

1. pron indef ма́ла, няшма́т, нямно́га, нямно́гія, нямно́гае;

~ Zeit ма́ла ча́су;

~ Gtes, ~es Gte ма́ла до́брага;

~e gluben es ма́ла хто гэ́таму ве́рыць;

in ~(en) Tgen bin ich weder zurück праз не́калькі дзён я вярну́ся;

ich hbe ~ für ihn übrig ён мне не падаба́ецца

2. adv ма́ла;

zu ~ зана́дта [зусі́м] ма́ла;

ein (klein) ~ кры́ху;

so ~ (гэ)такса́ма ма́ла; гл. тс. wniger, wnigst

wniger (comp ад wnig) a

1) менш, ме́ней;

mehr der ~ больш ці менш;

dsto ~ тым ме́ней;

nichts ~ als… са́мае ме́ншае…, не менш як…;

nicht ~ als… менш за ўсё…, зусі́м не…;

nicht mehr und nicht(s) ~ als… ні больш, ні менш як…;

er will darüber nicht schriben*, viel ~ sprchen* ён не хо́ча піса́ць пра гэ́та, а тым больш гавары́ць

2) матэм. мі́нус;

sechs ~ vier ist zwei шэсць мі́нус чаты́ры ро́ўна двум

Wnigkeit f -, -en невялі́кая ко́лькасць, драбо́к, дро́бязь;

mine ~ мац сці́плая асо́ба

wnigst (superl ад wnig)

1. pron indef найме́ншы;

das wssen die ~en гэ́та ма́ла хто ве́дае;

es ist das ~e, was du tun kannst гэ́та са́мае ме́ншае, што ты мо́жаш зрабі́ць

2. adv:

am ~en менш за ўсё;

zum ~en па ме́ншай ме́ры, хоць бы

wnigstens adv прына́мсі, са́мае ме́ншае

wenn cj

1) калі́, у вы́падку калі́;

~ der Smmer begnnt калі́ пачына́ецца ле́та

2) калі́, у той час як;

~ du Zeit hast, komm zu mir калі́ ты ма́еш час, то прыхо́дзь да мяне́;

~ auch! ну калі́ на́ват так!; ну хоць бы і так!;

Sie müssen es tun, und ~ es noch so schwer wäre Вы паві́нны гэ́та зрабі́ць, як бы ця́жка яно́ ні было́;

~ doch калі́ б;

~ doch wnigstens, ~ doch nur хоць бы;

~ nur то́лькі б

Wenn:

mach nicht so vele ~ und ber! не шука́й адгаво́рак!

wnnschon cj хоць (і);

~! ну і што ж!, няха́й!, гэ́та не ма́е значэ́ння!;

~, dnnschon уле́з у дугу́ – не кажы́: не магу́; рабі́ць – дык рабі́ць