Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

ingreifend

a рашу́чы (пра мерапрыемствы)

ingriff

m -s, -e

1) умяша́нне

ein chirrgischer ~ — мед. хірургі́чнае умяша́нне

2) садзе́йнічанне, садзе́янне

inhacken

1.

vt

1) (in A) біць [кі́ркай] (па чым-н.)

2) (in A) уціна́цца (кіпцюрамі ў што-н.)

3) дро́бна насяка́ць (мяса і г.д.)

2.

vi (auf A) напада́ць (на каго-н.) (пра драпежную птушку, тс. перан.)

inhaken

1.

vt зашчапля́ць (дзверы), зашпі́льваць (гаплік); падчапі́ць на кручо́к

2.

(sich)

(bei D) разм. браць пад руку́ (каго-н.)

inhalt

m -s

iner Sche (D) ~ gebeten* — спыні́ць што-н.

j-m ~ gebeten — спыні́ць [асадзі́ць] каго́-н.

inhalten

*

1.

vt

1) прытры́млівацца, трыма́цца (тэрміну, умовы)

2) спыня́ць

2.

vi (mit D) перастава́ць, спыня́ць

mit dem Gelächter ~ — пераста́ць смяя́цца

inhaltung

f -, -en захава́нне, выкана́нне

inhauchen

vt

1) удыха́ць

2) перан. удыхну́ць; усялі́ць, абудзі́ць

inhauen

*

1.

vt высяка́ць; насяка́ць

2.

vi (auf A) біць, калаці́ць (па чым-н., каго-н., што-н.)

tüchtig ~ — разм. як след нале́гчы на е́жу

inhämmern

vt

1) убіва́ць

2) разм. удзёўбваць [убіва́ць] у галаву́