Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

schcken

1. vt пасыла́ць, адпраўля́ць, выпраўля́ць (куды-н.)

2. ~, sich

1) быць прысто́йным;

das schckt sich nicht гэ́та непрысто́йна

2) падыхо́дзіць, пасава́ць (да чаго-н.zu D)

3) (in A) скары́цца (перад чым-н.), падпара́дкавацца (лёсу);

sich in lles ~ падпарадкава́цца ўсяму́, прыміры́цца з усі́м

schcklich

1. a прыня́ты, прысто́йны, дарэ́чны

2. adv да ме́сца, дарэ́чы

Schcklichkeit f - прысто́йнасць, дарэ́чнасць

Schcksal n -s, -e лёс, до́ля;

sein ~ mistern уладкава́ць свой лёс;

sein ~ ist besegelt яго́ лёс вы́рашаны;

sich in sein ~ fnden* [ergben*] прыміры́цца ca сваі́м лёсам;

mit sinem ~ hdern нарака́ць на свой лёс;

sinem ~ überlssen* пакі́нуць на во́лю лёсу;

er wird sinem ~ nicht entghen ён не пазбе́гне свайго́ лёсу

schcksalhaft a лёсавыраша́льны

Schcksalsschlag m -s, -schläge уда́р [падару́нак] лёсу

schcksalsschwer a фата́льны

Schebefenster n -s, - рассо́ўнае [пад’ёмнае] акно́

scheben* I

1. vt штурха́ць, пхаць, пасо́ўваць;

etw. auf die lnge Bank ~ адклада́ць што-н. на до́ўгі час;

den Fßball ~ ве́сці мяч (футбол);

Kgel ~ гуля́ць у ке́глі;

er muss mmer geschben wrden яго́ заўсёды трэ́ба падштурхо́ўваць;

die Schuld auf j-n ~ звалі́ць віну́ на каго́-н.

2. ~, sich (in A, durch A) паво́льна прабіра́цца, праці́сквацца (куды-н., праз што-н.)

scheben* II vt спекулява́ць;

Wren ~ спекулява́ць тава́рамі