hálten
*
1.
vt
1) трыма́ць
j-n an [bei] der Hand ~ — трыма́ць каго́-н. за руку́
2) выко́нваць (што-н.), прытры́млівацца (чаго-н.)
Diät ~ — прытры́млівацца дые́ты
3) (für A) лічы́ць, прыма́ць (за каго-н., што-н.)
ich hálte ihn für méinen Freund — я лічу́ яго́ сваі́м ся́брам
4) выступа́ць (з чым-н)
éinen Vórtrag ~ — чыта́ць дакла́д
den Mund ~ — трыма́ць язык за зуба́мі
j-n beim Wórte ~ — злаві́ць каго-н. на сло́ве
Rat ~ — ра́іцца
2.
vi
1) спыня́цца
der Zug hält — цягні́к спыня́ецца
2) (auf A) надава́ць значэ́нне (чаму-н.), ува́жліва ста́віцца (да чаго-н.)
auf séine Gesúndheit ~ — сачы́ць за сваі́м здаро́ўем
3.
(sich)
1) трыма́цца
sich ábseits ~ — трыма́цца ўбаку́
2) прытры́млі- вацца (чаго-н.)
Hálteplatz
m -es, -plätze ме́сца стая́нкі, ста́нцыя; марск. пры́стань
Háltepunkt
m -(e)s, -e
1) ме́сца стая́нкі, прыпы́начны пункт
2) вайск. пункт прыцэ́львання
Hálter
m -s, -
1) ру́чка (для пяра)
2) тэх. трыма́льнік, дзяржа́нне, кля́мар; апо́ра, штатыў
Háltestelle
f -, -n прыпы́нак, ста́нцыя
an der nächsten ~ áussteigen* — выхо́дзіць на насту́пным прыпы́нку
Háltlosigkeit
f -
1) няўсто́йлівасць
2) неабгрунтава́насць, беспадста́ўнасць
~ im persönlichen Lében — (бытава́я) распу́ста, разбэ́шчанасць
Háltung
f -, -en
1) вы́гляд, по́за, мане́ры, паста́ва
2) самавало́данне
3) паво́дзі- ны, мане́ра трыма́ць сябе́
sich (D) éine gúte ~ ángewöhnen — засво́іць до́брыя мане́ры
4) адно́сіны, ста́ўленне, пазі́цыя; дачыне́нне
éine kláre ~ háben — мець выра́зную пазі́цыю
5) утрыма́нне (жывёл)
Halúnke
m -n, -n няго́днік, пага́нец, мярзо́тнік