Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

Прадмова Скарачэнні Кніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

grämen

1. vt засмуча́ць;

das soll mich wnig ~! гэ́та мяне́ ма́ла засмуча́е!

2. ~, sich (um, über A) сумава́ць, журы́цца, смуці́цца (па кім-н., па чым-н.)

grässlich a жахлі́вы, жу́дасны, агі́дны

Gräte f -, -n ко́стка ры́бы;

sich an iner ~ verschlcken падаві́цца [удаві́цца] ры́бінай ко́сткай;

ein Paar ~n zusmmenbringen* сабра́ць сяку́ю-таку́ю капе́йку, кры́ху ўзбі́цца на гро́шы

Grätenmusterstich m -(e)s, -e вы́шыўка ў е́лачку [е́лачкай]

grätig a касці́сты (пра рыбу)

grätschen vi спарт. разве́сці но́гі, паста́віць но́гі паасо́бку

grifbar a

1) які́ ўспрыма́ецца до́тыкам;

in ~er Nähe у непасрэ́днай блі́зкасці

2) перан. відаво́чны

grifen* vt, vi (nach D, an A, in A, bei D)

1) хапа́ць, схапі́ць (каго-н., што-н.), хапа́цца (за што-н.); браць, узя́ць; лаві́ць, злаві́ць (каго-н., што-н.);

die Säge greift gut піла́ бярэ́ до́бра;

j-n beim Krgen ~ узя́ць каго́-н. за каршэ́нь [каўне́р];

an den Kopf ~ хапа́цца за галаву́ (ад здзіўлення);

das greift an den Butel гэ́та б’е па кішэ́ні;

falsch ~ памыля́цца;

zu hoch ~ запрасі́ць на́дта вялі́кую су́му (грошай);

zu weit ~ зайсці́ на́дта далёка [зана́дта хапі́ць];

um sich ~ хапа́ць вако́л сябе́ рука́мі; распаўсю́джвацца (пра агонь і г.д.);

ins Lere ~ не мець [не знайсці́] апо́ры

2) бра́цца, узя́цца (за што-н.), звярта́цца (да чаго-н.);

nach dem Buch ~ узя́цца за кні́гу, пача́ць чыта́ць;

zu den Wffen ~ узя́цца за збро́ю;

zur Flsche ~ пача́ць піць запо́ем, запі́ць

grinen vi

1) хны́каць;

im Schlaf ~ гавары́ць [мармыта́ць] у сне

2) бу́ркаць, выка́зваць незадаво́ленасць

Greis m -es, -e стары́ дзед