Gelíspel
n -s шэпт, лёгкае шамаце́нне (лісця)
géllen
vi прарэ́зліва гуча́ць
in den Óhren ~ — рэ́заць слых
die Óhren ~ ihm — у яго́ ў вуша́х звіні́ць
géllend
a рэ́зкі, прарэ́злівы, прані́злівы (пра гук)
gelóben
vt урачы́ста абяца́ць, дава́ць абяца́нне
sich (D) etw. ~ — прысвяці́ць сябе́ чаму́-н.
gelóbt
a
das ~e Land — паэт. запаве́тная зямля́
Gelöbnis
n -ses, -se (урачы́стае) абяца́нне
ein ~ áblegen [tun*] — даць урачы́стае абяца́нне
gélten
*
1.
vi
1) быць ва́ртым
die Éhre gilt mehr als das Lében — го́нар даражэ́й за жыццё
2) быць сапра́ўдным
der Fáhrausweis gilt nicht — біле́т не сапра́ўдны
3) мець значэ́нне [вагу́]
sein Wort gilt étwas — яго́ сло́ва ма́е вагу́
j-n ~ lássen* — лічы́цца з кім-н.
das lásse ich ~ — я зго́дзен з гэ́тым, я нічо́га не ма́ю су́праць гэ́тага
lássen* wir's ~ — няха́й бу́дзе так
4) (D) даты́чыцца (каго-н.)
das gilt von ihm — гэ́та ты́чыцца яго́
5) (für A, als N) лічы́цца, сла́віцца як
2.
vimp es gilt — (zu + inf) патрэ́бна, неабхо́дна; спра́ва ў тым, каб…
es gilt Lében und Tod — спра́ва ідзе́ аб жыцці́ i сме́рці
es gilt! — до́бра!, у зго́дзе!
es gilt éinen Versúch — ва́рта рызыкну́ць, мо́жна паспрабава́ць
◊ Bánge máchen gilt nicht! — мяне́ [нас] не запало́хаеш!