Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

verhngen

a

1) пахму́рны, хму́рны; хма́рны

2) заве́шаны

verhrmlosen

vt недаацэ́ньваць, прымянша́ць (бяспеку і г.д.)

verhrren

vi (s, h) (bei D) застава́цца (пры сваёй думцы)

2) (auf D) насто́йваць (на сваёй думцы)

in iner Stllung ~ — засты́ць у адно́й по́зе

verhrschen

vi (s) зацвердзява́ць; зарубцо́ўвацца

der Schne ist verhrscht — снег пакрыўся ко́ркай

verhrscht

a зацвярдзе́лы

verhspeln

vt

1.

заблы́таць 2. (sich) заблы́тацца

sich beim Rden ~ — заблы́тацца (у словах)

verhsst

a ненаві́сны

sich ~ mchen — вы́клікаць няна́вісць да сябе́

Verhu

m -(e)s, -e

1) лес. засе́ка

2) вайск. засе́ка, загаро́да

verhuen

* vt

1.

1) пабі́ць, набі́ць

2) сапсава́ць, загубі́ць (справу); патра́ціць (грошы)

2.

(sich)

разм. (in, mit D) зрабі́ць памы́лку, даць ма́ху

Verhältnis

n -ses, -se

1) суадно́сіны, прапо́рцыя; машта́б, каэфіцые́нт

mgekehrtes ~ — матэм. адваро́тная прапо́рцыя

chmisches ~ — хімі́чная ўласці́васць

im ~ zu etw. (D) — у параўна́нні з чым-н.

2) (zu D) адно́сіны (да каго-н., чаго-н.); су́вязь (з кім-н., чым-н.)

nniges ~ — це́сная су́вязь

ein ~ ingehen* [nknüpfen] — завяза́ць адно́сіны

3) pl вару́нкі, абста́віны; стано́вішча

er lebt in ärmlichen [dürftigen] ~sen — ён жыве́ ў дрэ́нных умо́вах

bei uns legen die ~se nders — у нас умо́вы [вару́нкі] і́ншыя

die näheren ~se — дэта́лі, падрабя́знасці

4) сро́дкі, магчы́масці

über sine ~se lben — жыць не па сро́дках

für mine ~se — па маі́х сро́дках [магчы́масцях]