Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

Salptersäure

f - азо́тная кіслата́

Slto

m -s, -s i -ti спарт. са́льта

~ mortle m -, - i Slti mortli

1) са́льта-марта́ле (акрабатычны скачок)

2) перан. рызыко́ўны крок [вы́нік]

Salt

m -s, -e салю́т, прывіта́нне

inen ~ zu j-s hren scheßen* — зрабі́ць салю́т у го́нар каго́-н.

saluteren

vt (D)

1) салютава́ць (каму-н.), ушано́ўваць, віта́ць; вайск. аддава́ць чэсць (каму-н.), віта́ць (каго-н.)

Saltschuss

m -es, schüsse салю́т (з дапамогай стрэлаў)

Slve

[-v-]

f -, -n залп

ine ~ bfeuern auf etw. (A) — даць залп па чым-н.

salveren

(sich) [-'vi:-]

рэабілітава́цца, зняць з сябе́ падазрэ́нне

Slweide

f -, -n бат. вярба́

Salz

n -es, -e

1) соль

~ in die Sppe tun* — пасалі́ць суп

2) соль, дасці́пны вы́раз

ine Rde hne ~ und Schmalz — шэ́рая [ну́дная] прамо́ва

bei j-m (noch) inen Schnken im ~ (legen) hben — разм. мець свой раху́нак з кім-н.

das ist für ihn ~ auf die Wnde — гэ́та яму́ як соль на ра́ну [як хрэн у во́чы]

er liegt tüchtig im ~ — разм. ён тра́піў у бяду́ [у нялёгкае стано́вішча]

Slzbergwerk

n -s, -e саляна́я капа́льня