Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

Frskomalerei

f - фрэ́скавы жы́вапіс

frssen

* vt

1) е́сці (пра жывёл)

2) груб. жэ́рці

aus der Hand ~ — перан. быць прыру́чаным

viel Geld ~ — паглына́ць мно́га гро́шай

◊ was hat er an ihr gefrssen? — што ён знайшо́ў у ёй?

inen Nrren an j-m, an etw. (D) gefrssen hben — быць у захапле́нні [тра́ціць ро́зум, вар’яце́ць] ад каго́-н., ад чаго́-н.

3) раз’яда́ць

Frssen

n -s

1) корм (для скаціны)

2) груб. жратва́

3) тэх. раз’яда́нне

j-n zum ~ gern hben — фам. па д’я́бальску любі́ць [каха́ць] каго́-н.

das ist ein gefndenes ~ für ihn — гэ́та для яго́ знахо́дка

Frsser

m -s, - разм. абжо́ра, ненажэ́рны чалаве́к

Frude

f -, -n ра́дасць, весяло́сць, уце́ха

vor ~ — ад ра́дасці

sine hlle ~ hben (an D) — ра́давацца (чаму-н.), це́шыцца (з чаго-н.)

es ist ine whre ~! — слю́ца ра́дуецца!

Frudenhaus

n -es, -häuser уст. публі́чны дом

Frudenmädchen

n -s, - прастыту́тка, публі́чная жанчы́на

Frudenrausch

m -(e)s, -e ра́даснае захапле́нне

frudenreich, frudenvoll, frudig

a вясёлы, ра́дасны

Frudentaumel

m -s ра́даснае захапле́нне