Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

Msse I f -, -n

1) імша́, абе́дня;

die ~ lsen* [zelebreren] служы́ць абе́дню [імшу́]

2) кірма́ш

Msse II f -, -n марск. карт-кампа́нія

Mssegast m -(e)s, -gäste наве́д(валь)нік кірмашу́

Mssegut n -(e)s, -güter тава́р, прызна́чаны для кірмашу́

Mssehalle f -, -n кірмашо́вы [вы́ставачны] павільён

Mssehaus n -es, -häuser кірмашо́вы павільён (паказу ўзораў)

Msseinheit f -, -en адзі́нка вымярэ́ння

mssen*

1. vt

1) ме́раць, вымяра́ць

2) (an D, mit D) параўно́ўваць (з кім-н., з чым-н.), супастаўля́ць (з чым-н.)

2. vi мець паме́р [велічыню́, вышыню́];

sich ~ mit j-m (an D, in D) ме́рацца сі́ламі з кім-н. (у чым-н.)

3. ~, sich ( mit D) мера́цца сі́ламі (з кім-н., чым-н.); раўня́цца (з кім-н., чым-н.)

Msser I n -s, - нож; разе́ц, лязо́;

ein schrfes [stmpfes] ~ во́стры [тупы́] нож;

j-m das ~ an die Khle stzen прыпе́рці каго́-н. да сцяны́;

die Sche steht auf des ~s Schnide спра́ва ў крыты́чным ста́не [стано́вішчы];

Kampf [Krieg] bis aufs ~ барацьба́ не на жыццё, а на смерць;

ein ~ hne (Heft und) Klnge пусты́ гук, фі́кцыя, адна́ ба́чнасць;

das ~ beim Heft hben захапі́ць ула́ду ў свае́ ру́кі;

mit dem grßen ~ schniden*, das grße [lnge] ~ führen хлусі́ць, хвалі́цца

Msser II m -s, -

1) вымяра́льнік, вымяра́льная прыла́да; лічы́льнік

2) земляме́р, камо́рнік