Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

СкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

духо́ўна прысл;

духо́ўнік м Bichtvater m -s, -väter, Bichtiger m -s, -

духо́ўны

1. gistig, selisch;

духо́ўныя інтарэ́сы die gistigen Interssen;

духо́ўная блі́зкасць selische [nnere] Geminschaft [Verwndschaft];

2. (царкоўны) gistlich;

духо́ўная асо́ба Gistliche (sub) m -n, -n;

духо́ўны айце́ц Bichtvater m -s, -väter;

духо́ўнае завяшча́нне (krchliches) Testamnt n -(e)s, -e

ду́цца разм гл дзьмуцца

дуць гл дзьмyць

душ м

1. Dsche f -, Bruse f -;

2. (працэдура) Brusebad n -(e)s; Dsche f -;

прыня́ць душ dschen vi; sich dschen

душа́ ж

1. Sele f -, -n;

добрая душа́ ine gte Sele;

высакаро́дная душа́ ein dler Charkter [kɑ-];

2. гіст (прыгонны селянін) Libeigene (sub) m -n, -n;

на душу́ насе́льніцтва pro Kopf der Bevölkerung;

вытво́рчасць на душу́ насе́льніцтва эк Pro-Kopf-Produktin f -;

душа́-чалаве́к ine Sele von inem Mnschen, ein selen(s)guter Mnsch;

у яго́ душа́ наро́схрыст [шчы́рая душа́] er ist ein ffenherziger Mensch; er hat [trägt] das Herz auf der Znge;

душа́ ў пя́тках апыну́лася es wurde mir Angst und Bnge; der Schrcken ist mir in die Knchen gefhren; das Herz ist mir in die Hse(n) gefllen (разм);

у мяне́ душа́ не ляжы́ць да яго́ er ist mir nicht sympthisch; ich habe nichts für ihn übrig;

у мяне́ да гэ́тага душа́ не ляжы́ць das liegt mir nicht;

жыць душа́ ў душу́ ein Herz und ine Sele sein;

адве́сці душу́ sich (D) das Herz erlichtern;

душа́ апа́ла das Herz fiel ihm in die Hse(n);

колькі душа́ жада́е nach Hrzenslust;

вы́ліць каму-н душу́ j-m sein Herz usschütten;

ра́давацца ўсёй душо́й sich hrzlich fruen;

душо́й і це́лам mit Leib und Sele;

крыві́ць душо́й sich verstllen; hucheln vi, lügen* vi, ggen sein Gewssen hndeln;

зале́зці ў душу́ каму j-m zu nhe trten*; j-m ndiskrete Frgen stllen; j-m auf die Plle rücken (разм);

у глыбіні́ душы́ im Grnde des Hrzens;

да глыбіні́ душы́ bis ins nnerste;

лёгка [ця́жка] на душы́ leicht (schwer) zu Mte;

як Бог на душу́ пало́жыць wie es inem gerde infällt;

стая́ць над душо́й у каго j-m kine Rhe lssen*; j-n (A) mit Btten [Frderungen] bestürmen;

гэ́та мне па душы́ das ist (ganz) nach minem Hrzen [Geschmck];

спява́ць [ігра́ць] з душо́й mit Gefühl sngen* [spelen]

душагу́б м разм Mörder m -s, -

душагу́бка ж разм

1. марск (дрэннае судна) Selenverkäufer m -s, -;

2. гіст (удушальная газавая аўтамашына) Vergsungswagen m -s, -

Душанбэ́ нескл м Duschanb n -s