Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)

СкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

гарэ́лкаII ж (алкагольны напітак) Brnntwein m -(e)s, -e, Schnaps m -es, Schnäpse, Wdka m -s, -s;

ца́рская гарэ́лка хім Königwasser n -s

гарэ́лы ngebrannt; verbrnnt

гарэлье́ф м маст Hchreli¦ef n -s, -s і -e

гарэ́м м Hrem m -s, -s

гарэ́нне н Brnnen n -s, Glühen n -s; Verbrnnen n -s (згаранне)

гарэ́ць brnnen* vi; in Flmmen sthen* (пры пажары);

2. (блішчаць) glänzen vi, fnkeln vi;

гарэ́ць ад со́раму vor Scham verghen*;

гарэ́ць жада́ннем inen hißen [brnnenden] Wunsch hben;

у яго́ зямля́ гары́ць пад нага́мі es [der Bden] brennt ihm nter den Füßen

гар- (гарадскі) Stadt-

гасі́ць löschen vt, uslöschen vt; usschalten vt, bdrehen vt (электрычнасць, газ)

га́снуць erlöschen* vi (s), verlöschen* vi (s), usgehen* vi (s)

гаспада́р м Wirt m -(e)s, -e; Husherr m -n, -n (галава сям’і); Bestzer m -s, - (уладальнік); Gstgeber m -s, - (у адносінах да гасцей); Huswirt m -(e)s, -e (у адносінах да жыльцоў);

гаспада́ры́ по́ля (у футболе) Gstgebermannschaft f -, -en;

гаспада́р стано́вішча Herr der Lge;

я сам сабе́ гаспада́р ich bin mein igener Herr