увалі́цца
1. (упасці) heréinfallen* vi (s) (у напрамку да таго, хто гаворыць); hinéinfallen* vi (s) (у напрамку ад таго, хто гаворыць);
2. (з грукатам увайсці) heréinplatzen vi (s), heréinstürzen vi (s) (у напрамку да таго, хто гаворыць); hinéinstürzen vi (s) (у напрамку ад таго, хто гаворыць);
увалі́цца ў ха́ту ins Haus stürzen;
3. (зрабіцца ўпалым) éinfallen* vi (s), éinsinken* vi (s)
увалі́ць
1. hinéinwerfen* vt, hinéinschleppen vt;
2. (усыпаць, укласці ў вялікай колькасці) verschléudern vt, vertún* vt;
3. (увайсці натоўпам) heréinplatzen vi (s);
4. разм. (даць прачуханку каму-н.) j-m den Kopf wáschen*; verdréschen* vt (адлупцаваць каго-н.)
увапрэ́ць
1. разм. sich ábhetzen, ins Schwítzen geráten*, in Schweiß gebádet sein; áusgepumpt sein разм.;
2. кул. (зварыцца) gar wérden
ува́рваннеI м. кул. Éinkochen n -s
уварва́ннеII м.
1. Éinmischung f -, -en;
вае́ннае ўварва́нне паліт. militärische Einmischung;
2. Éinbruch m -(e)s, -brüche, Éinfall m -(e)s, -fälle; Invasión [-vɑ-] f -, -en (у краіну);
уварва́нне хало́днага паве́тра метэар. Kälteeinbruch m, Kältewelle f -, -n
уварва́цца éindringen* vi (s); hinéinstürmen vi (s) (у напрамку ад таго, хто гаворыць); heréinstürmen vi (s) (у напрамку да таго, хто гаворыць); éinbrechen* vi (s) (умяшацца, тс. вайск.)
ува́рка ж. гл. уварванне I
увары́цца кул. éinkochen vi (s)
увары́ць кул. gar éinkochen