Трызе́лле (try ziéljé) ‘нейкая лекавая расліна’: stau̯ Jesienko try ziélje kapáci (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Трызе́лле (try ziéljé) ‘нейкая лекавая расліна’: stau̯ Jesienko try ziélje kapáci (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
use
1.1) ужыва́ць; карыста́цца
2) ужыва́ць сло́вы, фра́зы;
3) ста́віцца, адно́сіцца
4) ужыва́ць, выдатко́ўваць
5) скарысто́ўваць
1) ужыва́ньне
2) ужы́так -ку
3) кары́сьць, прыда́тнасьць
4) спо́саб выкарысто́ўваньня
5) карыста́ньне
6) патрэ́ба
7) пра́ва або́ прывіле́й карыста́ньня
•
- have no use for
- in use
- make use of
- put to use
- used to
- use up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
мо́ва
1.
2. только ед. (манера словесного изложения) язы́к
3. (способность говорить) речь;
○ індаеўрапе́йскія мо́вы — индоевропе́йские языки́;
аналіты́чныя мо́вы — аналити́ческие языки́;
жыва́я м. — живо́й язы́к;
мёртвая м. — мёртвый язы́к;
про́стая м. — пряма́я речь;
уско́сная м. — ко́свенная речь;
часці́ны мо́вы — ча́сти ре́чи;
м. лі́чбаў — язы́к цифр;
эзо́пава м. — эзо́пов язы́к;
◊ знайсці́ агу́льную мо́ву — найти́ о́бщий язы́к;
адня́ць мо́ву — лиши́ться ре́чи
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
сы́паць, ‑плю, ‑плеш, ‑пле;
1.
2.
3.
4. Ісці, падаць (пра дробны, часты снег, дождж).
5.
6.
7.
8.
9.
10.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Wand
1) сцяна́, перагаро́дка
2)
3) стро́мая [стро́мкая] скала́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wéise
I
II
III
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
none1
1. ніхто́, нішто́, ні адзі́н/ніво́дзін; ні адна́/ніво́дная;
next to none ама́ль нічо́га, ве́льмі ма́ла;
2. ніко́лькі; нічу́ць, ані́; ні кро́плі;
♦
none but
none other than не што і́ншае, як; не хто і́ншы, як;
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Лу́заць ’
Луза́ць ’біць, караць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
дух
1. (маральны настрой) Geist
баявы́ дух Kámpfgeist
стан духу Gemütsverfassung
сабра́цца з духам Mut fássen; sich (
падня́ць дух die Stímmung hében*;
па́даць духам den Mut verlíeren*;
2. (дыханне) Átem
пераве́сці дух Átem schöpfen [hólen];
у мяне́ дух займа́е mir stockt der Átem;
бе́гчы на ўве́сь дух die Béine in die Hand nehmen*;
3. (прывід, здань) Geist
◊
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
spréchen
1.
2.
1)
2) размаўля́ць, ве́сці размо́ву (з кім-н.)
3) (auf
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)