shape
1) фо́рма
2) фо́рма
3) стан -у
4) пара́дак -ку
5) род -у
6) фо́рма
1) фармава́ць
2) дапасо́ўваць у фо́рме
3) надава́ць
•
- shape up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
shape
1) фо́рма
2) фо́рма
3) стан -у
4) пара́дак -ку
5) род -у
6) фо́рма
1) фармава́ць
2) дапасо́ўваць у фо́рме
3) надава́ць
•
- shape up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Wert
1) ва́ртасць; цана́;
im ~(e) von fünf Éuro ва́ртасцю [цано́ю] у пяць е́ўра;
óhne ~ які́ не ма́е кашто́ўнасці;
im ~(e) stéigen
2) кашто́ўнасць, значэ́нне;
gróßen ~ auf
sáchhafte ~e рэ́чавыя кашто́ўнасці;
er ist séines ~es bewússt ён ве́дае сабе́ цану́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
уступи́ть
1. (кого, что, кому, чему) уступі́ць;
уступи́ть ме́сто уступі́ць ме́сца;
уступи́ть па́льму пе́рвенства уступі́ць па́льму першынства́;
уступи́ть свои́ права́ уступі́ць свае́ правы́;
2. (поддаться) падда́цца (каму,
уступи́ть жела́нию падда́цца жада́нню;
3. (кому, чему, в чём) уступі́ць; саступі́ць; пераступі́ць;
4. (продать)
уступи́ть това́р за полцены́ прада́ць тава́р за паўцаны́;
не уступи́ть ни копе́йки не ўступі́ць (не саступі́ць) ні капе́йкі;
◊
уступи́ть доро́гу уступі́ць (даць) даро́гу, саступі́ць з даро́гі.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
throw2
throw a glance кі́нуць во́кам;
throw oneself кі́дацца;
throw open the door расчыня́ць дзве́ры на́сцеж
♦
throw do ubt(s) on/upon
throw light on/upon
throw oneself at someone накі́двацца на каго́
throw oneself into
throw about
throw away
throw away a chance губля́ць, прапуска́ць магчы́масць
throw in
throw off
throw the cold off пазба́віцца ад на́смарку
throw out
throw out a hint зрабі́ць намёк; кі́нуць заўва́гу
throw up
1.
2. пакіда́ць, адмаўля́цца (ад працы)
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
фо́рма, -ы,
1. Знешні контур, вонкавы выгляд прадмета.
2. Від, тып, спосаб арганізацыі чаго
3. Знешні выгляд, знешні бок чаго
4. Устаноўлены ўзор, парадак чаго
5. Прыстасаванне для надання
6. Аднолькавае па кроі, колеры
7. Сукупнасць прыёмаў і выяўленчых сродкаў мастацкага твора.
8. У мовазнаўстве: сродак выражэння граматычных катэгорый, узаемаадносін слоў у сказе.
9. звычайна
Па ўсёй форме (
У форме — у такім стане, калі праяўляюцца ўсе сілы, здольнасці, уменне; сабраны, падцягнуты.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
па... і па-..., прыстаўка.
I. Утварае дзеясловы са
1) закончанасці дзеяння,
2) пачатку дзеяння,
3) нязначнай ці няпоўнай меры дзеяння, што адбываецца на працягу кароткага часу,
4) набыцця большай ступені якасці, уласцівасці,
5) няпэўнай працягласці, паўторнасці дзеяння,
6) дзеянняў, якія адносяцца да многіх асоб, прадметаў,
7) у спалучэнні з прыставачнымі
а) распаўсюджанне дзеяння на ўсё, многія аб’екты,
б) утварэнне дзеяння ўсімі, многімі асобамі,
в) празмернасць дзеяння,
г) абмежаванасць меры дзеяння,
II. Утварае:
а) прыметнікі са
1) адносін да кожнага з указаных прадметаў ці адпаведнасці
2) указання на час пасля чаго
б) прыметнікі і назоўнікі са
III. 3
1) у адпаведнасці з чыім
2) з прыметнікамі ўтварае прыслоўі спосабу дзеяння,
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
Сві́нка 1 ‘хвароба залоз, заушніца’ (
Сві́нка 2 ‘від рыбы на рацэ Буг’ (
Сві́нка 3 ‘грыб таўстуха’ (
Сві́нка 4 ‘гульня са спецыяльнай калодачкай або мячыкам з анучак (свінкай): хто будзя пасвіць свінку?’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
gönnen
1) не зайздро́сціць (
2) дазваля́ць, удасто́йваць; дава́ць магчы́масць;
~ Sie mir die Rúhe! да́йце мне спако́ю!;
sich (
~ Sie sich die Zeit! Не спяша́йцеся!;
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
unterríchten
1.
die Schüler in Deutsch ~ выклада́ць ву́чням няме́цкую мо́ву, вучы́ць ву́чняў няме́цкай мо́ве
2) (über
gut unterríchtet до́бра інфармава́ны
2. ~, sich (über
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
щади́ть
1. (только с отрицанием — не давать пощады) не дава́ць лі́тасці (каму,
не щади́ть никого́ не дава́ць лі́тасці ніко́му (не шкадава́ць ніко́га);
судьба́ его́ щади́ла лёс яго мі́лаваў (лі́таваў), лёс над ім лі́таваўся;
2. (беречь) берагчы́, ашчаджа́ць; (жалеть) шкадава́ць (каго, што, чаго); (относиться бережно, заботливо) шанава́ць;
щади́ть здоро́вье берагчы́ (шанава́ць) здаро́ўе;
не щадя́ сил не шкаду́ючы (не ашчаджа́ючы) сіл;
щади́ть самолю́бие берагчы́ самалю́бства;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)