Труд 1 ‘праца’ (неалагізм,
Труд 2, трут ‘сып, высыпка’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Труд 1 ‘праца’ (неалагізм,
Труд 2, трут ‘сып, высыпка’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Рай 1 ’месца, куды накіроўваюцца і дзе знаходзяць шчаслівае існаванне душы праведнікаў пасля смерці’ (
Рай 2 ’дажыначная песня’, ’пучок нязжатага жыта, прыбраны кветкамі’ (
Рай 3 у фразеалагізме з добрага раю ’дабравольна, з хацення’; ’нізавошта, без прычыны’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ба́чыць, ‑чу, ‑чыш, ‑чыць;
1.
2. Сустракаць каго‑, што‑н.
3. Уяўляць у думках.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
скі́нуць, ‑ну, ‑неш, ‑не;
1. Кінуць уніз адкуль‑н., з чаго‑н.; вымусіць упасці з чаго‑н.
2. З боем адцясніць, выбіць з занятай пазіцыі.
3. Звергнуць, пазбавіць улады; вызваліцца ад чыйго‑н. панавання.
4. Зняць з сябе (вопратку, абутак і пад.).
5.
6.
7.
8.
9.
10. У гідратэхніцы — адвесці ваду з якога‑н. вадаёма.
11. Зрабіць скідку (у 4 знач.).
12. Сабраць грошы на якую‑н. агульную справу; скласціся.
13. У картачнай гульні — пакласці меншую карту ў адказ на карту партнёра.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ле́зці
1.
2. вмеща́ться;
◊ л. на ражо́н — лезть на рожо́н;
л. ў во́чы — а) лезть в глаза́; б) броса́ться в глаза́;
л. на сцяну́ — лезть на сте́ну;
л. не ў сваю́ спра́ву — лезть не в своё де́ло;
кусо́к не ле́зе ў го́рла — кусо́к не ле́зет в го́рло;
у рот не ле́зе — в рот не идёт;
аж во́чы на лоб ле́зуць (выла́зяць) — глаза́ на лоб ле́зут;
са ску́ры ле́зці (вылу́звацца) — из ко́жи вон лезть;
л. ў галаву́ — лезть в го́лову;
л. ў душу́ — лезть в ду́шу;
хоць у пятлю́ лезь — хоть в пе́тлю лезь;
у галаву́ не ле́зе — в го́лову не ле́зет;
л. ў бутэ́льку — лезть в буты́лку;
л. не ў сваё кары́та — сова́ть нос в чужи́е дела́; сади́ться не в сво́и са́ни;
не ле́зе ні ў я́кія варо́ты — ни в каки́е воро́та не ле́зет;
л. к чо́рту ў зу́бы — лезть чёрту в пасть;
л. сляпі́цаю ў во́чы — пристава́ть как ба́нный лист (как смола́);
не ве́даючы бро́ду, не лезь у во́ду —
калі́ худ, не лезь на кут —
назва́ўся груздо́м, лезь у кош —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Трэ́сці ‘тузаць, штурхаць, хутка рухаць туды і назад або ўверх і ўніз’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
чтоI
1. што (
2. (в знач. «как», «какой») як, які́, што;
что, твоя́ голова́ лу́чше? што (як), твая́ галава́ лепш?;
ну что, как у вас на да́че? ну што, як у вас на ле́цішчы?;
3. (в знач. «почему», «зачем») чаго́, што;
что ты так кричи́шь? чаго́ (што) ты так крычы́ш?;
4. (в знач. «сколько») ко́лькі, што;
что сто́ит э́та кни́жка? ко́лькі кашту́е гэ́та кні́жка?;
что возьмёшь за рабо́ту? ко́лькі (што) во́зьмеш за рабо́ту (пра́цу)?;
что бы́ло ду́ху, пусти́лся бежа́ть ко́лькі было́ ду́ху, пусці́ўся бе́гчы;
5. (в относительном употреблении) што, які́;
де́рево, что тут росло́
6. (при сопоставлении нескольких предложений); (одно-другое-третье)
что вспо́мнил, что забы́л, что перепу́тал што ўспо́мніў, што забы́ў, што пераблы́таў (адно́ ўспо́мніў, друго́е забы́ў, трэ́цяе пераблы́таў);
7. (в риторических вопросах и восклицательных предложениях: как) як; (изредка) што; (какой) які́;
до чего́ он испуга́лся! як ён спало́хаўся (спужа́ўся)!;
до чего́ холо́дный (хо́лодно)! які́ хало́дны! (як хо́ладна!);
(уж) на что
что кому́ (за де́ло) до кого́, до чего́? яка́я каму́ спра́ва да каго́, да чаго́?;
что за ве́чер! які́ (што за) ве́чар!;
что за нужда́? што за кло́пат?, яка́я патрэ́ба?;
что по́льзы? яка́я (што) за кары́сць?;
что то́лку? што то́лку?, яка́я ра́цыя?, які́ сэнс?;
8. (в знач.: что я говорю?, даже не) ды што там;
доста́точно одного́ сло́ва, намёка… что намёка! — взгля́да до́сыць (дастатко́ва) аднаго́ сло́ва, намёку… ды што там намёку! — по́зірку;
◊
ма́ло ли что! ма́ла што!;
за чем де́ло ста́ло? у чым затры́мка?;
не́ за чем няма́ чаго́;
не́ на что няма́ на што;
ни за что, ни про что без дай прычы́ны;
ни к чему́ няма́ чаго́, няма́ патрэ́бы, без патрэ́бы, не трэ́ба;
прийти́ (верну́ться) ни с чем прыйсці́ (вярну́цца) ні з чым;
хоть бы что хоць бы што;
чуть что чуць што;
оста́ться ни при чём заста́цца ні пры чым;
ни во что не ста́вить лічы́ць за нішто́, не лічы́цца;
ни за что счита́ть лічы́ць за нішто́;
в слу́чае чего́ калі́ што яко́е;
не́ о чем говори́ть няма́ пра што гавары́ць;
что и говори́ть што і каза́ць;
хоть ты что хоць ты што;
что к чему́ што да чаго́.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ле́зці, лезу, лезеш, лезе;
1. Хапаючыся рукамі і чапляючыся нагамі, карабкацца, узбірацца, падымацца ўверх або спускацца ўніз.
2. Забірацца куды‑н., у што‑н., пранікаць унутр чаго‑н.
3. Пранікаць, уваходзіць куды‑н. тайком, крадучыся (з мэтай грабяжу, забойства).
4. Забірацца рукой унутр чаго‑н.
5.
6. Прабівацца, выбівацца наверх.
7. Насоўвацца, налазіць.
8.
9.
10. Выпадаць (пра валасы, поўсць).
11.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
взять
взять па́лку в ру́ку узя́ць па́лку ў руку́;
взять за́ руку узя́ць за руку́;
взять те́му для диссерта́ции узя́ць тэ́му для дысерта́цыі;
взять с собо́й дете́й узя́ць з сабо́й дзяце́й;
взять ма́льчика на воспита́ние узя́ць хло́пчыка на выхава́нне;
взять в солда́ты
взять штраф узя́ць штраф;
взять го́род узя́ць го́рад;
взять власть в свои́ ру́ки узя́ць ула́ду ў свае́ ру́кі;
взять хи́тростью узя́ць хі́трасцю (хі́трыкамі);
взять живьём узя́ць жыўцо́м;
взять сло́во (с кого) узя́ць сло́ва (з каго);
взял страх узя́ў (агарну́ў, ахапі́ў, апанава́ў) страх;
взять хле́ба в магази́не узя́ць хле́ба ў магазі́не;
ско́лько он взял за рабо́ту? ко́лькі ён узя́ў за рабо́ту;
э́то де́рево нож не возьмёт гэ́тага
взять высоту́ узя́ць вышыню́;
взять на учёт узя́ць на ўлік;
ры́ба взяла́ ры́ба ўзяла́;
взять ло́шадь на узде́чку узя́ць каня́ на абро́ць;
взять жену́ узя́ць жо́нку;
взять отве́тственность на себя́ узя́ць адка́знасць на сябе́;
взять под защи́ту узя́ць пад абаро́ну;
взять в рот узя́ць у рот;
взять акко́рд узя́ць ако́рд;
высоко́ взял (о пе́нии) высо́ка ўзяў;
взять вле́во узя́ць уле́ва;
взять направле́ние узя́ць кіру́нак (напра́мак);
взять по́д руку узя́ць пад руку́;
взять на заме́тку узя́ць пад ува́гу;
взять в ско́бки узя́ць у ду́жкі;
он взял да и сде́лал ён узя́ў ды і зрабі́ў;
а я возьми́ да и скажи́ ему́ а я ўзяў ды ска́заў яму;
◊
с чего́ ты взял? адку́ль ты ўзяў?;
на́ша взяла́! на́ша ўзяло́!;
ни дать ни взять якра́з, як дзве кро́плі вады́;
взять верх узя́ць верх;
взять своё узя́ць сваё;
взять курс узя́ць курс;
взять прице́л узя́ць прыцэ́л;
взять взаймы́ пазычы́ць;
взяло за́ сердце узяло́ за сэ́рца;
взять себя́ в ру́ки узя́ць сябе́ ў ру́кі;
взять за пра́вило узя́ць за пра́віла;
взять быка́ за рога́ узя́ць быка́ за ро́гі;
взять за́ душу узя́ць за душу́;
взять в рабо́ту узя́ць у рабо́ту;
взять за живо́е узя́ць за жыво́е;
взять грех на́ душу узя́ць грэх на душу́;
взять за жа́бры узя́ць за жа́бры;
взять го́лыми рука́ми узя́ць го́лымі рука́мі;
взять инициати́ву узя́ць ініцыяты́ву;
взять в переплёт узя́ць у пераплёт;
взять на му́шку узя́ць на му́шку;
взять под козырёк узя́ць пад казыро́к;
взять с бою узя́ць з бо́ю (бо́ем);
взять в кле́щи узя́ць у абцугі́;
взять в оборо́т узя́ць у рабо́ту;
взять в толк дабра́ць ро́зуму, зразуме́ць;
взять за го́рло узя́ць за го́рла;
взять на пору́ки узя́ць на пару́кі;
взять на букси́р узя́ць на буксі́р;
взять на себя́ сме́лость асме́ліцца;
чёрт возьми́! каб яго́ (яе́, іх) чорт узя́ў!;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
глядзе́ць, ‑джу, ‑дзіш, ‑дзіць;
1. Накіроўваць позірк куды‑н., звычайна, каб убачыць, разгледзець каго‑, што‑н.
2.
3.
4.
5. Віднецца, паказвацца адкуль‑н.
6.
7.
8.
9.
10.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)