Трох 1: трёх‑трёх — пра трасенне (
Трох 2 ‘трое’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Трох 1: трёх‑трёх — пра трасенне (
Трох 2 ‘трое’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Тыня́цца ‘шкандыбаць, кульгаць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
fínden
1.
1) знахо́дзіць, адшу́кваць;
Platz ~ знайсці́ ме́сца;
das ist so gut wie gefúnden
2) знахо́дзіць, мець, атры́мліваць;
éine gúte Áufnahme ~ быць сардэ́чна прыня́тым (у доме, грамадстве);
Gehör ~ быць вы́слуханым;
Geschmáck an
3) знахо́дзіць, застава́ць;
ich fand ihn schláfen я заста́ў яго́ спя́чым;
ich kann nichts dabéi ~ я не ба́чу ў гэ́тым нічо́га дрэ́ннага
2.
er fand zu sich selbst ён зноў знайшо́ў сябе́ [сваё ме́сца ў жыцці́]
3. ~, sich
1) знахо́дзіцца
2) знахо́дзіцца, трапля́цца, выяўля́цца;
es fand sich, dass… вы́явілася, што…;
er fand sich beréit ён быў гато́ў;
das wird sich ~ пажывём – паба́чым;
3) (in
4) (zu
5) (in
sich in sein Schícksal ~ прыміры́цца са сваі́м лёсам;
sich (zueinánder) ~ пасябрава́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
für
1.
1) для, за, на;
das ist ~ Sie
2) за (пры абазначэнні паслядоўнасці);
Schritt ~ Schritt крок за кро́кам;
Wort ~ Wort сло́ва за сло́вам
3) за, заме́ст;
~
4) на (пры абазначэнні часу);
~ zwei Táge на два дні
5) па (або перадаецца беларускім родным склонам);
Léhrbuch ~ Mathematík падру́чнік па матэма́тыцы [матэма́тыкі]
6) (пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова);
~
es ~ séine Pflicht hálten
was ~ ein [éine, ein]..? was ~..? што за..?, які́ [яка́я, яко́е], які́я..?;
(an und) ~ sich сам [сама́, само́] па сабе́;
jéder ~ sich ко́жны сам за сябе́, ко́жны сам па сабе́;
das ist éine Sáche ~ sich
ich ~ méine Persón што ты́чыцца мяне́
2.
~ und ~ ве́чна; бесперапы́нна, пастая́нна, ста́ла, заўсёды, уве́сь час
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
спра́віцца, спраўлюся, справішся, справіцца;
1.
2.
3. Атрымаць весткі, даведацца пра што‑н.
4. Паспець своечасова зрабіць, завяршыць што‑н.
5.
6.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
дро́бны, ‑ая, ‑ае.
1. Невялікі па аб’ёму, велічыні.
2. Невялікай, нязначнай вартасці.
3. Які складаецца з малых аднародных частачак.
4. Шчуплы, нешырокай косці; маларослы.
5. З малымі матэрыяльнымі магчымасцямі; эканамічна слабы.
6. Які займае невысокае грамадскае або службовае становішча.
7. Нязначны; неістотны.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
папра́віць, ‑праўлю, ‑правіш, ‑правіць;
1. Ліквідаваўшы пашкоджанні, зрабіць прыгодным для карыстання; выправіць.
2. Прывесці да належнага выгляду, да парадку.
3. Ліквідаваць недахопы, памылкі.
4. Аднавіць, палепшыць, умацаваць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
упа́рты, ‑ая, ‑ае.
1. Вельмі настойлівы, паслядоўны ў ажыццяўленні чаго‑н.
2. Незгаворлівы, які імкнецца рабіць што‑н. толькі па-свойму, наперакор каму‑н.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
фізі́чны, ‑ая, ‑ае.
1. Які мае адносіны да фізікі (у 1 знач.).
2. Уласцівы галіне з’яў, якімі займаецца фізіка.
3. Які мае адносіны да прадметаў і з’яў матэрыяльнага свету; матэрыяльны.
4. Які мае адносіны да чалавечага арганізма, будовы чалавека, яго знешняга аблічча.
5. Які адносіцца да палавых узаемаадносін; сексуальны.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
that
той, гэ́ны
1)
2) то́е
3) хто, які́
4) у які́м, калі́
1) што
2) каб
3) калі́ б (як вы́каз жада́ньня)
гэ́так, гэ́тулькі, да таго́
•
- that’s it
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)