хі́сткі, ‑ая, ‑ае.
1. Які хістаецца, ківаецца, пакалыхваецца. 
2. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хі́сткі, ‑ая, ‑ае.
1. Які хістаецца, ківаецца, пакалыхваецца. 
2. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хлы́нуць, ‑не; 
1. Паліцца адразу, раптоўна, пацячы патокам. 
2. Раптам прыліць да твару (пра кроў). 
3. Імкліва, раптоўна, усёй масай пайсці, накіравацца куды‑н. (пра людзей). 
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ring
I1) пярсьцёнак -ка 
2) ко́ла -а 
3) рынг -у 
4) гадаво́е ко́лца (
5) клі́ка, хе́ўра, згра́я 
абкружа́ць
II1) зьвіне́ць, дзы́нкаць
2) звані́ць
3) тэлефанава́ць
4) по́ўніцца гу́кам
5) гучэ́ць
6) зьвіне́ць, 
7) перазво́ньвацца
1) звон -у 
2) звано́к (тэлефо́нны), тэлефанава́ньне 
•
- it has a ring of truth
- ring for
- ring off
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
butt
I1) таўсьце́йшы кане́ц (прыла́ды), прыкла́д -а 
2) кане́ц -ца́ 
3) 
4) 
1) прадме́т кпі́наў, пасьме́шышча 
2) мішэнь, мэ́та 
3) стык, прыты́к -у 
4) заве́са 
v.
сутыка́ць, прытыка́ць
•
- the butts
III1) басьці́, піха́ць, біць ло́бам, як каза́
2) абрэ́зваць няро́ўныя канцы́
2.1) баро́цца, басьці́ся, бі́цца ло́бам або́ рага́мі
2) выступа́ць, высо́ўвацца, вытырка́цца
3.уда́р рага́мі
•
- butt in
IV1) бо́чка (для віна́ ці пі́ва)
2) бо́чка (адзі́нка ме́ры)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
tie
v., tied, tying
1) зьвя́зваць, перавя́зваць, перавя́заць; прывя́зваць
2) завя́зваць
3) 
4) атрыма́ць нічы́йны вы́нік
1) ву́зел -ла́ 
2) шнуро́к -ка́ 
3) бант -а 
4) га́льштук -а 
5) су́вязь 
6) шпа́ла 
7) ро́ўная ко́лькасьць галасо́ў; нічыя́ 
•
- tie down
- tie in
- tie up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bay
I1) зато́ка, бу́хта 
2) раўні́нная прага́ліна ў го́рах
3) ча́стка прэ́рыі, яка́я ўрэ́зваецца ў лес
II1) ні́ша 
2) вы́ступ у сьцяне́ з вакно́м
3) камо́ра, бако́ўка 
4) пры́старанак -ку 
•
- horse bay
- sick bay
IIIзая́длы брэх, браха́ньне, га́ўканьне 
браха́ць, га́ўкаць, выць
3.1) браха́ць (на каго́-што)
2) гна́цца за кім з брэ́хам
•
- bring to bay
- hold at bay
- keep at bay
- stand at bay
IV1) ляўро́вы ліст
2) паўно́чнаамэрыка́нская магно́лія
3) бабко́вае 
•
- bays
V1) цёмна-ры́жы ко́лер
2) гняды́ конь
2.цёмна-ры́жы, руды́, гняды́, гне́ды
VIгаці́на 
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
уда́рыць
1. schlágen* 
уда́рыць каго
уда́рыць наго́й mit dem Fuß tréten*;
уда́рыць кі́ем mit éinem Stock schlágen*;
уда́рыць па стале́ auf den Tisch háuen;
мала́нка уда́рыла ў 
уда́рыць у бу́бен trómmeln 
2. (раптоўна атакаваць) jäh ángreifen*;
3. 
уда́рыць у штыкі́ mit der blánken Wáffe vórstoßen* [vórstürzen];
◊ уда́рыць у галаву́ (пра віно) zu [in den] Kopf stéigen*;
не уда́рыць у гразь тва́рам 
уда́рыць па рука́х (пры дамове) éinschlagen* 
уда́рыць па кішэ́ні 
уда́рыць па бюракраты́зме gégen den Bürokratísmus éinschreiten* [vórgehen*]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Байра́к 1 ’сухое рэчышча ў яры’ (
Байра́к 2 ’месца, зарослае бур’янам’ (
Байра́к 3 ’дрэннае, пустое’ (
Байра́к 4 ’склеп’ (
Байра́к 5 ’благі чалавек’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
По́длы ’нізкі ў маральных адносінах; несумленны’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ру́жа 1 ’дэкаратыўная расліна Rosa L.’ (
Ру́жа 2 ’суша’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)