уцале́ць, ‑ею, ‑ееш, ‑ее;
Застацца цэлым, непашкоджаным, не разбурыцца.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
уцале́ць, ‑ею, ‑ееш, ‑ее;
Застацца цэлым, непашкоджаным, не разбурыцца.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цяпе́р,
1. Зараз, у гэты момант.
2. Ужываецца пры пераходзе да наступнай тэмы гаворкі: далей.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
кла́сці, кладу́, кладзе́ш, кладзе́; кладзём, кладзяце́, кладу́ць; клаў, кла́ла; кладзі́;
1. каго-што. Надаваць ляжачае становішча каму-,
2. Змяшчаць, засоўваць куды
3. Адпраўляць на лячэнне, змяшчаць (у клініку, шпіталь
4. што. Накладваць, наносіць на паверхню чаго
5. што. Накладваць (страву, корм); дадаваць унутр чаго
6. што. Рабіць адбітак на чым
7. што. Узводзіць, будаваць.
8. што. Рабіць, пракладваць, укладваць.
9. (1 і 2
10.
Класці галаву (жыццё) за каго-што — паміраць, аддаваць жыццё за каго-, што
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
круці́ць, кручу́, кру́ціш, кру́ціць; кру́чаны;
1. каго-што. Вярцець па крузе.
2. чым. Паварочваць з боку ў бок.
3. што. Звіваючы, вырабляць, скручваць што
4. каго-што. Звязваць, сцягваць.
5. каго-што і без
6. Хітрыць, не даваць прамога адказу (
7. Караючы, цягаць за вушы, валасы (
8.
9. з кім. Быць у любоўных адносінах з кім
10. што. Свідраваць дзіркі ў чым
11.
||
||
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
звяза́ць, звяжу́, звя́жаш, звя́жа; звяжы́; звя́заны;
1.
2. што. Завязваючы, злучыць адно з адным.
3. каго-што. Злучыць, устанавіць сувязь, зносіны, блізкасць, агульнасць паміж кім-, чым
4. толькі
5. толькі
6. што з чым. Устанавіць, адкрыць сувязі, залежнасць паміж чым
7. каго-што. Пазбавіць свабоды дзеянняў, дзейнасці, абмежаваць чым
8. што. Змацаваць вяжучым рэчывам ці пры дапамозе рубкі (
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
наве́сці, -вяду́, -вядзе́ш, -вядзе́; -вядзём, -ведзяце́, -вяду́ць; навёў, -вяла́, -ло́; навядзі; -ве́дзены;
1. каго. Прывесці ў вялікай колькасці.
2. каго (што) на каго (што). Ведучы, прывесці, вывесці куды
3. што. Накіраваць, нацэліць што
4.
5.
6. што. Пабудаваць (пра мост, пераправу).
7. што. Зрабіць інструмент прыгодным для карыстання.
8. каго. Нарадзіць, напладзіць у нейкай колькасці (
9. каго. Быць наводчыкам, садзейнічаць крадзяжу чаго
Навесці на розум — даць разумную параду, навучыць
||
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
падве́сці, -вяду́, -вядзе́ш, -вядзе́; -вядзём, -ведзяце́, -вяду́ць; -вёў, -вяла́, -ло́; -вядзі́; -ве́дзены;
1. каго-што. Ведучы (
2. што пад што. Пакласці, уладкаваць пад што
3.
4. што пад што. Падагнаць пад што
5. што. Зрабіць агульны вывад з чаго
6. каго (што) пад што. Зрабіць сваімі дзеяннямі непрыемнасць каму
7.
8. што. Падмаляваць пры дапамозе касметычных сродкаў.
||
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
notice1
1. ува́га;
take notice of
bring
come to
escape notice выпада́ць з-пад ува́гі; прахо́дзіць па-за ўва́гай
2. аб’я́ва, абве́стка;
put up a notice паве́сіць аб’я́ву;
a notice of death каро́ткі некрало́г, жало́бная абве́стка
3. паведамле́нне, папярэ́джанне;
until further notice да насту́пнага паведамле́ння;
give notice папярэ́джваць, папераджа́ць (аб звальненні, ад’ездзе
4. рэцэ́нзія, во́дгук
♦
at short/at a moment’s notice у апо́шнюю хвілі́ну/апо́шні мо́мант; за́раз жа, неадкла́дна, на пе́ршае патрабава́нне
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
предава́ть
1. (отдавать) аддава́ць;
предава́ть осмея́нию аддава́ць на пасме́шышча;
предава́ть сме́рти аддава́ць на смерць;
предава́ть ка́зни аддава́ць на смерць; кара́ць сме́рцю;
предава́ть суду́ аддава́ць пад суд;
2. (изменять) здра́джваць (каму,
предава́ть ро́дину здра́джваць радзі́ме;
◊
предава́ть ана́феме (кого-л.) абвяшча́ць ана́фему (каму-небудзь);
предава́ть гла́сности даво́дзіць да агу́льнага ве́дама, апубліко́ўваць;
предава́ть забве́нию аддава́ць забыццю́, забыва́ць;
предава́ть земле́ хава́ць, аддава́ць зямлі́;
предава́ть огню́ и мечу́ аддава́ць агню́ і мячу́;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
дзве́ры
увахо́дныя дзве́ры Éingangstür
дзве́ры для вы́хаду Áusgangstür
рассо́ўныя дзве́ры Schíebetür
дзве́ры, які́я адчыня́юцца ў або́два бакі́ Péndeltür
зачыня́йце дзве́ры! bítte Tür(en) schlíeßen!;
◊ жыць дзве́ры ў дзве́ры Tür an Tür wóhnen;
пры зачы́неных дзвяра́х hínter verschlóssenen Türen; únter Áusschluss der Öffentlichkeit;
лама́цца ў адчы́неныя дзве́ры óffene Türen éinrennen*;
шыро́ка адчыні́ць дзве́ры Tür und Tor öffnen (
адчыні́ць дзве́ры (навучальных устаноў
дзень адчы́неных дзвярэ́й Tag der óffenen Tür
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)