fern

1. a далёкі

2. adv далёка, удалечыні́;

von nah und ~ адусю́ль;

von ~ her здалёк(у);

von ~ betrchtet калі́ глядзе́ць здалёк;

~ bliben* vi (s) адсу́тнічаць, не прысу́тнічаць; не ціка́віцца, не займа́цца (Dчым-н.);

dem nterricht ~ bliben не з’яві́цца на заня́ткі;

~ hlten* (von D) адхіля́ць, утры́мліваць (каго-н. ад чаго-н.); засцерага́ць (каго-н. ад чаго-н.);

~ hlten*, sich трыма́цца ўбаку́;

~ legen* (D) быць неўласці́вым (каму-н.);

es liegt mir fern мне і ў галаву́ не пры́йдзе;

~ sthen* (D) быць убаку́ (ад чаго-н.), быць далёкім (ад чаго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

jgen

1. vt

1) палява́ць

2) гнаць, прасле́даваць;

ein Pferd zu Tde ~ загна́ць каня́ да сме́рці;

j-n in den Tod ~ увагна́ць каго́-н. у магі́лу;

sich (D) ine Kgel durch den Kopf ~ пусці́ць сабе́ ку́лю ў лоб;

ein Erignis jagt das ndere падзе́і ху́тка змяня́юць адна́ другу́ю;

j-n von Haus zu Haus ~ пусці́ць каго́-н. з то́рбай

2. vi імча́цца, гна́цца (за чым-н.);

nach benteuern ~ шука́ць (сабе́) прыго́д;

damt kannst du mich ~ я і слу́хаць аб гэ́тым не жада́ю

3. ~, sich ганя́цца адзі́н за адны́м

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Sprche f -, -n

1) мо́ва;

die lten ~en старажы́тныя мо́вы;

ine zitgenössische ~ суча́сная мо́ва;

er kann inige ~en ён ве́дае не́калькі моў

2) мо́ва, стыль;

die ~ des täglichen mgangs мо́ва штодзённага ўжы́тку, размо́ўная [гутарко́вая] мо́ва;

die Angst (be)nhm [rubte, verschlg] ihm die ~ ад стра́ху ён не мог вы́мавіць ні сло́ва;

mit der ~ nicht heruswollen* не жада́ць гавары́ць, не асме́львацца гавары́ць;

herus mit der ~! ну дык гавары́(це) ж!;

mit der ~ herusrücken [heruskommen*] прызна́цца ў чым-н.; загавары́ць;

lles kam zur ~ гавары́лі [размаўля́лі] аб усі́м;

er schweigt in seben ~n ён бы́ццам вады́ ў рот набра́ў

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Tisch m -(e)s, -e

1) стол;

sich an den ~ stzen садзі́цца за стол;

am ~ stzen* сядзе́ць за стало́м

2) абе́дзенны стол;

den ~ dcken збіра́ць на стол;

den ~ bdecken збіра́ць са стала́;

zu ~ btten* [rfen*] запраша́ць да стала́;

bei ~ за стало́м, за е́жай;

zu ~ lden* запраша́ць на абе́д;

vor ~ пе́рад ядо́й [е́жай], пе́рад абе́дам

3) стол, е́жа, харчава́нне;

inen finen ~ führen мець до́брую [вы́танчаную, даліка́тную] ку́хню [стра́вы];

rinen ~ mit etw. [mit j-m] mchen пако́нчыць [разлічы́цца, разрахава́цца] з чым-н. [з кім-н.];

etw. nter den ~ fllen lssen* не звярта́ць ува́гі на што-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

wrfen*

1. vt

1) кі́даць;

den Brief in den Ksten ~ кі́нуць [апусці́ць] пі́сьмо ў скры́нку;

die Tür ins Schloss ~ зачыні́ць (з трэ́скам) дзве́ры;

Blcke ~ кі́даць по́зіркі

2) нараджа́ць (пра жывёлу)

3) накі́нуць;

den Mntel über die Schlter ~ накі́нуць паліто́ на пле́чы

4) выкі́дваць

5):

mit dem Geld um sich (A) ~ раскіда́цца граша́мі

2. ~, sich

1) кі́дацца (auf A) (на каго-н., што-н.);

sich zu Bden ~ кі́нуцца на зямлю́;

sich in die Klider ~ разм. ху́тка апрану́цца

2) (mit D) кі́дацца (чым-н.)

3) караба́ціцца, перако́швацца, дэфармава́цца;

sich in die Brust ~ выхваля́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

bliben* vi (s)

1) застава́цца; знахо́дзіцца;

am Lben ~ застава́цца жывы́м

2) застава́цца (кім-н.);

er bleibt mein Freund ён застае́цца маі́м ся́брам;

er bleibt sich mmer gleich ён заўсёды ве́рны сабе́

3) (bei D) застава́цца (пры чым-н.);

bei siner Minung ~ застава́цца пры сваёй ду́мцы;

bei der Sche ~ не адхіля́цца ад тэ́мы;

ich blibe dabi я насто́йваю на гэ́тым;

es bleibt dabi! так вы́рашана!, так таму́ і быць!;

wo bleibt er? дзе гэ́та ён (цяга́ецца)?;

blibe rhig! будзь спако́йны!;

in Kontkt ~ захо́ўваць канта́кт;

~ lssen* vt пакіда́ць, не чапа́ць;

er sllte das ~ lssen ён не паві́нен быў гэ́тага рабі́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

brchen*

1. vt

1) лама́ць; ірва́ць, зрыва́ць (кветкі);

den Flachs ~ мяць лён;

j-m das Herz ~ разбі́ць чыё-н. сэ́рца, мо́цна засму́ціць каго́-н.

2) паруша́ць (дагавор, маўчанне і г.д.);

sein Wort ~ пару́шыць, не стрыма́ць сло́ва

3) злама́ць (супраціўленне і г.д.);

inen Rekrd ~ пабі́ць рэко́рд

4) праламля́ць (промні святла)

2. vi (s)

1) лама́цца, ло́пацца (пра лёд і г.д.)

2) га́снуць (пра позірк), заміра́ць (пра гукі)

3) (h) (mit D) перапыня́ць зно́сіны (з кім-н., з чым-н.)

4) (s) прарыва́цца, урыва́цца;

die Snne brach durch die Wlken со́нца вы́глянула з-за хмар

3. ~, sich фіз. праламля́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Not f -, Nöte

1) неабхо́днасць, патрэ́ба, кра́йнасць;

aus ~ па неабхо́днасці;

zur ~ у кра́йнім вы́падку;

mit knpper ~, mit Müh' und ~ з вялі́кай ця́жкасцю, насі́лу, ледзь-ледзь

2) бе́днасць, гале́ча, няста́ча, лі́ха, бе́дства;

j-m aus der ~ hlfen* выруча́ць каго́-н. (з бяды́), дапамага́ць каму́-н. у бядзе́;

in der ~ lben жыць у няста́чы [гале́чы];

in ~ gerten* тра́піць у бяду́;

j-m sine ~ klgen папла́кацца каму́-н., раскрыва́ць каму́-н. душу́;

sine (lebe) ~ mit j-m, etw. (D) hben мець мно́га кло́пату [адны́ турбо́ты] з кім-н., чым-н.;

~ lehrt bten не пры́йдзе трыво́га – не ўспо́мніш і Бо́га;

~ kennt kein Gebt бяда́ свае́ зако́ны пі́ша

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

rchten

1. vt

1) накіро́ўваць; звярта́ць; наво́дзіць;

ine Frge an j-n ~ звярта́цца да каго́-н. з пыта́ннем;;

etw. gerde ~ выпро́стваць [выраўно́ўваць] што-н.;;

inen Brief an j-n ~ накірава́ць [адрасава́ць] каму́-н. пісьмо́

2) прыво́дзіць у пара́дак;

rchte dine Klider! прывядзі́ сябе́ ў пара́дак!

3) тэх. вывяра́ць, нала́джваць, рыхтава́ць

4) (а)судзі́ць; пакара́ць;

j-n zu Grnde [zugrnde] ~ загубі́ць каго́-н.

2. ~, sich

1) кірава́цца (чым-н.), прытры́млівацца (чаго-н.)

2) звярта́цца (да каго-н.an A)

3) быць накірава́ным;

sich in die Höhe ~ вы́прастацца, уста́ць

4) вайск. раўня́цца;

richt' euch! раўня́йся! (каманда)

5):

sich selbst ~ пако́нчыць з сабо́ю

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

schleßen*

1. vt

1) зачыня́ць

2) запіра́ць, замыка́ць;

j-n in die rme ~ абня́ць каго́-н.

3) рабі́ць высно́ву, выво́дзіць;

was ~ Sie darus? яку́ю высно́ву Вы ро́біце адсю́ль?;

darus ist zu ~, dass… адсю́ль мо́жна зрабі́ць высно́ву, што…

4) змыка́ць (рады)

5) заключа́ць (шлюб, дагавор, умову);

inen Verglich ~ прыйсці́ да пагадне́ння

2. vi

1) зачыня́цца (пра дзверы і да т.п.)

2) зака́нчвацца, канча́цца (пра заняткі, спектакль);

die Schle schließt um zwei (Uhr) заня́ткі ў шко́ле канча́юцца ў дзве гадзі́ны

3. ~, sich

1) зачыня́цца (пра дзверы)

2) (an A) далуча́цца, прымыка́ць (да чаго-н.), межава́ць (з чым-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)