прайгра́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1.
2.
3.
4. Іграць некаторы час.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прайгра́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1.
2.
3.
4. Іграць некаторы час.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сарва́цца, -рву́ся, -рве́шся, -рве́цца; -рвёмся, -рвяце́ся, -рву́цца; -рві́ся;
1. (1 і 2
2. Зваліцца, упасці адкуль
3. Рвануўшыся, вызваліцца ад чаго
4. Хутка, імкліва пакінуць якое
5. (1 і 2
6.
7. (1 і 2
З языка сарвалася што ў каго (
Як з ланцуга сарваўся (
1) пра шумныя паводзіны, празмерную радасць каго
2) пра паводзіны, учынкі чалавека, які страціў кантроль над сабой, перастаў сябе стрымліваць.
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
смак, ‑у.
1. Адчуванне, якое ўзнікае ў выніку раздражнення слізістай абалонкі языка рознымі рэчывамі; здольнасць успрымаць такое адчуванне — адно з пяці знешніх пачуццяў.
2.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
зблы́тацца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца;
1.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пае́сці, паем, паясі, паесць; паядзім, паясце, паядуць;
1.
2.
3.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прызвыча́іцца, ‑чаюся, ‑чаішся, ‑чаіцца;
1. Прывыкнуць да чаго‑н. як да звычайнага, абавязковага.
2. Адчуць сімпатыю, прывязанасць да каго, чаго‑н.
3. Набыць навык да чаго‑н., прывучыцца рабіць што‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
даве́р
вы́казаць даве́р’ sein Vertráuen áussprechen*;
карыста́цца даве́р’ам Vertráuen geníeßen*;
пазбаўля́ць каго-н даве́р’у
выка́зваць каму-н даве́р’
я стра́ціў уся́кі даве́р’ да яго́ ich habe álles Zútrauen zu ihm verloren;
во́тум даве́р’у Vertráuensvotum [-vo-]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ро́зум
◊ го́лас ро́зуму die Stímme der Vernúnft;
наве́сці на ро́зум in den Sinn kómmen*; éinfallen*
не з яго́ ро́зумам das ist für ihn zu hoch;
бра́цца за ро́зум sich éines Bésseren besínnen*;
быць не пры сваі́м ро́зуме ganz von Sínnen sein, nicht (ganz) bei Trost sein;
што галава́, то і ро́зум sovíel Köpfe, sovíel Sínne
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Ма́рна, ма́рня ’бедна жыць, апранацца’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
реши́ться
1. (принять решение) вы́рашыць, наду́маць, наду́мацца;
я реши́лся е́хать сего́дня я вы́рашыў (наду́маў, наду́маўся) е́хаць сяго́ння;
2. (отважиться) адва́жыцца; асме́ліцца;
он не зна́ет, на что реши́ться ён не ве́дае, на што адва́жыцца (асме́ліцца);
3. (окончательно определиться) вы́рашыцца;
де́ло реши́лось не в его́ по́льзу спра́ва вы́рашылася не ў яго́ кары́сць;
4. (лишиться чего-л., потерять что-л.)
она́ сна реши́лась яна́ стра́ціла (згубі́ла) сон.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)