пахава́ць 1, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
Схаваць усіх, многіх або ўсё, многае.
пахава́ць 2, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. Закапаць нябожчыка ў зямлю.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пахава́ць 1, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
Схаваць усіх, многіх або ўсё, многае.
пахава́ць 2, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. Закапаць нябожчыка ў зямлю.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
утаймава́ць, ‑мую, ‑муеш, ‑муе;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
даць
1. geben
даць
даць даро́гу den Weg fréigeben
даць напрака́т verléihen
даць вымо́ву éinen Verwéis ertéilen;
даць залп éine Sálve [-və] ábfeuern;
даць зго́ду bewílligen
2. (дазволіць) lássen
да́йце мне спако́йна адпачы́ць! lasst mich áusruhen!;
3.
я яму́ дам! dem zeig ich’s!, er wird gleich was ábkriegen!;
ко́лькі год яму мо́жна даць? wie alt kann wird er sein?;
ні даць ні ўзяць ganz und gar dassélbe;
не даць сябе́ ў кры́ўду [пакры́ўдзіць] sich nichts gefállen lássen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
рот, -а,
1. Поласць паміж верхняй і ніжняй сківіцамі, якая мае адтуліну ў ніжняй частцы твару.
2. Абрысы і разрэз губ.
3. У жывёл: тое, што і пашча. Рыбін р.
4.
||
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
much3
1. ве́льмі, мо́цна;
be much surprised мо́цна, ве́льмі здзіві́цца;
be much obliged быць ве́льмі ўдзя́чным;
be very much aware of
2. мно́га, шмат;
eat/drink/talk (too) much (зана́дта) мно́га е́сці/
3. намно́га, зна́чна;
much faster/better/worse зна́чна хутчэ́й/лепш/горш
4. прыблі́зна, ама́ль што;
be much the same age быць прыблі́зна аднаго́ ўзро́сту
♦
as much і́менна, менаві́та, якра́з;
as much as сто́лькі, ко́лькі;
as much as twice удвая́ больш;
be too much for
how much ко́лькі;
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Раз, рас ’абазначае аднакратнасць дзеяння’, ’указвае на час дзеяння ў адносінах да раду падобных дзеянняў’, ’выражае ступень павелічэння або змяншэння суб’екта дзеяння, уласцівасці і да т. п.’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ба́чыцца, ‑чуся, ‑чышся, ‑чыцца;
1. Сустракацца, мець спатканне з кім‑н.
2. Быць бачным; успрымацца зрокам.
3. Паўставаць у думках, уяўляцца.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
бо́чка, ‑і,
1. Вялікая цыліндрычная пасудзіна з двума плоскімі днішчамі, зробленая з выпуклых драўляных клёпак, сціснутых абручамі, або з бляхі.
2. Руская мера вадкіх і сыпкіх цел, роўная сарака вёдрам (каля 500 л), якой карысталіся да ўвядзення метрычнай сістэмы.
3. Адна з фігур вышэйшага пілатажу.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
каштава́ць 1, ‑тую, ‑туеш, ‑туе;
1. Мець тую або іншую цану, грашовую вартасць.
2. Абыходзіцца ў якую‑н. суму, патрабаваць якіх‑н. затрат.
каштава́ць 2, ‑тую, ‑туеш, ‑туе;
1. Спрабаваць ежу, піццё на смак, на гатоўнасць і інш.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
вы́ступіць, ‑плю, ‑піш, ‑
1. Выйсці наперад адкуль‑н., з-за чаго‑н.
2. Выйсці, адправіцца.
3.
4. Звярнуцца да грамадскасці з якім‑н. паведамленнем, прапановай, планам і пад.
5. Прасачыўшыся знутры, паказацца на паверхні.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)