behíndern
durch
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
behíndern
durch
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Deut
nicht éinen ~ háben не мець ні капе́йкі;
nicht éinen ~ wert sein
kéinen ~ von
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verlóhnen
es verlóhnt sich (nicht) (не) ва́рта (што
díese Árbeit verlóhnt sich гэ́тая пра́ца дае плён, гэ́та плённая пра́ца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zusámmengehören
die Schúhe gehören zusámmen гэ́тыя чараві́кі з адно́й па́ры
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
узнача́ліць, узнача́льваць
1. (станавіцца на чале) an die Spítze tréten
2. (
узнача́ліць ма́сы die Mássen führen;
узнача́ліць дэлега́цыю
узнача́ліць рабо́ту éine Árbeit léiten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дыха́нне
1. Átem
ця́жкае дыха́нне Átemnot
стаі́ўшы дыха́нне mit verháltenem [ángehaltenem] Átem;
шту́чнае дыха́нне
2. (ветру) Hauch
знайсці́ друго́е дыха́нне néue Kraft schöpfen;
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
валасо́к
1. Härchen
2. (у гадзінніку) Féder
3. (у электралямпачцы) Glühfaden
4. (у аптычнай прыладзе) Fáden
5.
на валасок um ein Haar;
трыма́цца [вісе́ць] на валаску́ an éinem Haar hängen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
allure
1) на́дзіць, ва́біць, спакуша́ць
2) захапля́ць, прыця́гваць, ачаро́ўваць
2.пана́днасьць, прына́днасьць, спаку́са
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
confine
1) абмяжо́ўваць, абмяжо́ўвацца
2) трыма́ць унутры́
3) саджа́ць у турму́, зьняво́льваць
2.ме́жы; дзяржа́ўная мяжа́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
go by
а) міна́ць (пра час); прахо́дзіць паўз што
б) кірава́цца чым, трыма́цца чаго́
в) ісьці́ пад чым
г) абыхо́дзіцца без чаго́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)