напусці́ць, ‑пушчу, ‑пусціш, ‑пусціць; 
1. 
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
7. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
напусці́ць, ‑пушчу, ‑пусціш, ‑пусціць; 
1. 
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
7. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
вось², 
1. 
2. 
3. 
4. У спалучэнні з пытальным займеннікам і прыслоўем надае ім сэнс указання на што
5. 
6. 
Вось-вось (
1) вось іменна, менавіта так;
2) зараз, неўзабаве.
Вось вам! — атрымай(це) па заслугах.
Вось дык (
Вось...дык (
Вось і — 
Вось табе і... (
Вось табе і на або вось табе і раз або вось табе і маеш (
Вось так — 
Вось яно што! або вось яно як! — выражэнне здзіўлення або ўразумення.
Вось яшчэ! (
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
прыста́віць, ‑стаўлю, ‑ставіш, ‑ставіць; 
1. 
2. 
3. 
4. 
5. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Рыда́ць ’голасна, сутаргава плакаць’ (
Ры́даць ’пра пачатак дзеяння’: авёс тут і ня рыдаў расьці (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
падкі́нуць, ‑ну, ‑неш, ‑не; 
1. Кінуць уверх. 
2. Закінуць пад што‑н. 
3. і 
4. і 
5. Кідаючы, наблізіць. 
6. Употай, тайком падлажыць. 
7. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Вятро́ўнік ’Filipendula Mill., 
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Скамаро́х 1 ‘у Старажытнай Русі і ў пазнейшым часе — вандроўны акцёр’ (
Скамаро́х 2 ‘гаркушка, гальян звычайны, Phoxinus phoxinus (L.)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
duch, ~u
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
да 
1. (для абазначэння накірунку ці мэты дзеяння 
да мяне́ zu mir;
падрыхто́ўка да іспы́таў Vórbereitung auf die Prüfungen;
я чака́ў да ве́чара ich wártete bis zum Ábend;
да пяці́ гадзі́н bis fünf Uhr;
біле́т да Берлі́на éine (Fáhr)kárte nach Berlín;
2. (зварот) an (
звярну́цца да наста́ўніка sich an den Léhrer wénden*;
3. (прымацаванне, дадаванне) an (
прымацава́ць да сцяны́ an die Wand féstmachen [beféstigen];
да сямі́ 
няна́вісць да во́рага Hass auf den Feind;
4. (каля) gégen, úngefähr, an die, etwa;
было́ да пяці́ гра́дусаў маро́зу es wáren etwa 5 Grad Minus;
5. (раней) vor (
да на́шай э́ры vor Chrístus, vor Chrísti Gebúrt; vor únserer Zéitrechnung;
6. (панізіць, павысіць) auf (
пані́зіць што
◊ да пабачэ́ння! auf Wíedersehen!;
мне не да таго́ ich bin dazú nicht áufgelegt, mir ist nicht danách
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
к, ко предлог с 
подойти́ к столу́ падысці́ да стала́;
зайти́ к това́рищу зайсці́ да тава́рыша;
любо́вь к ро́дине любо́ў да радзі́мы;
вперёд, к но́вым побе́дам! упе́рад, да но́вых перамо́г!;
во́ля к труду́ во́ля да пра́цы;
прислу́шиваться к слова́м прыслухо́ўвацца да слоў;
обрати́ться к аудито́рии звярну́цца да аўдыто́рыі;
подгото́виться к убо́рке урожа́я падрыхтава́цца да ўбо́ркі ўраджа́ю;
к пяти́ приба́вить четы́ре да пяці́ 
присоедини́ться к большинству́ далучы́цца да бо́льшасці;
к вопро́су о происхожде́нии языка́ да пыта́ння аб пахо́джанні мо́вы; кроме того, иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности: а) (для выражения направленности действия к временному пределу в значении: около) пад (што); (в значении: точно к такому-то часу) к (чаму); пад (што);
к ве́черу ве́тер ути́х пад ве́чар ве́цер заці́х;
к утру́ положе́ние измени́лось пад ра́ніцу стано́вішча змяні́лася;
быть к десяти́ часа́м быць к дзесяці́ гадзі́нам;
успе́ть к обе́ду паспе́ць к абе́ду (да абе́ду);
к годовщи́не Октября́ да гадаві́ны Кастры́чніка;
к тысячеле́тию со дня образова́ния да тысячаго́ддзя з дня ўтварэ́ння; б) (для указания на назначение, соответствие 
оде́жда к пра́зднику адзе́нне на свя́та;
пригото́вить к за́втраку прыгатава́ць на сне́данне;
к нача́лу го́да на пача́так го́да (к пача́тку го́да);
к сча́стью на шча́сце;
к моему́ стыду́ на мой со́рам;
немно́го к восто́ку крыху́ на ўсход;
к за́паду на за́хад; в) (в бранных выражениях) к (чаму);
к чёрту к чо́рту.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)