су́нуць, ‑ну, ‑неш, ‑не;
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
су́нуць, ‑ну, ‑неш, ‑не;
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
закруці́ць
1. (крутя, завинтить, ввернуть внутрь) завинти́ть, заверну́ть;
2. (поворачивая) закры́ть, заверну́ть;
3. (крутя, завить) закрути́ть;
4. (обвивая кругом, намотать) закрути́ть, замота́ть;
5. (заставить кругообразно двигаться) закружи́ть;
6. (начать вертеть; поднять вихрем что-л.) закрути́ть, заверте́ть, взви́хри́ть;
7. (придать вращательное движение) закрути́ть;
8. (упаковать, обернуть) заверну́ть;
9. (начать качать из стороны в сторону) замота́ть;
10.
11. без
◊ у мазга́х ~ці́ла —
з. галаву́ — вскружи́ть го́лову
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
насі́ць, нашу, носіш, носіць;
1. Тое, што і несці 1 (у 1 знач.), але абазначае дзеянне, якое пастаянна паўтараецца, адбываецца ў розных напрамках і ў розны час.
2.
3. Перамяшчаць з месца на месца сілай свайго руху (пра
4. Адзявацца пэўным чынам, надзяваць на сябе, а таксама мець на сабе.
5. Мець якое‑н. імя, прозвішча, званне, тытул і пад.
6.
7.
8.
9.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
гро́шы
адступны́я гро́шы Entschädigungssumme
”гара́чыя” гро́шы „héißes“ [fluktuíerendes] Geld;
дро́бныя гро́шы Kléingeld
камісі́йныя гро́шы Provisión [-vi-]
металі́чныя гро́шы Hártgeld
ная́ўныя гл. гатоўка;
неразме́нныя гро́шы nicht éinlösbares Geld;
нявы́даткаваныя гро́шы nicht áusgegebenes Geld;
пад’ёмныя гро́шы Úmzugsgeld
папяро́выя гро́шы Papíergeld
разме́нныя гро́шы Wéchselgeld
рэа́льныя гро́шы reélles Geld;
су́тачныя гро́шы Diäten
фальшы́выя гро́шы Fálschgeld
атры́мліваць гро́шы ў ба́нку Geld bei der Bank erhálten
атры́мліваць гро́шы па вэ́ксалю Wéchsel éinlösen;
атры́мліваць гро́шы па чэ́ку Geld gégen Scheck erhálten
браць гро́шы з раху́нку Geld ábheben
браць гро́шы ў пазы́ку Geld bórgen;
выдатко́ўваць гро́шы Geld áusgeben
выма́ць гро́шы з абарачэ́ння Geld aus dem Úmlauf zíehen
вярта́ць гро́шы Geld zurückzahlen;
дава́ць гро́шы ў пазы́ку Geld léihen
здыма́ць гро́шы з раху́нку Geld vom Kónto ábheben
кампенсава́ць гро́шы Geld ersétzen;
капі́ць запа́сіць гро́шы Geld spáren;
кла́сці гро́шы ў банк Geld deponíeren;
мяня́ць гро́шы Geld wéchseln;
трыма́ць гро́шы ў ба́нку Geld auf der Bank háben;
ні за які́я гро́шы! um kéinen Preis!;
быць пры граша́х bei Kásse sein;
выкіда́ць гро́шы на
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пусти́ть
1.
пусти́ть пти́цу на во́лю пусці́ць пту́шку на во́лю;
пусти́ть в о́тпуск
пусти́ть пассажи́ров в ваго́н пусці́ць (папуска́ць) пасажы́раў у ваго́н;
пусти́ть но́вый заво́д пусці́ць но́вы заво́д;
пусти́ть коне́й ша́гом пусці́ць ко́ней ступо́ю;
пусти́ть слух пусці́ць чу́тку;
пусти́ть в обраще́ние (в ход) что́-л. пусці́ць у абыхо́дак (у ход) што-не́будзь;
2. (бросить) пусці́ць, кі́нуць; (швырнуть) шпурну́ць;
пусти́ть по́езд под отко́с пусці́ць цягні́к пад адхо́н;
пусти́ть ка́мень пусці́ць ка́мень;
◊
пусти́ть ко́рни пусці́ць карані́;
пусти́ть кровь
пусти́ть по́ миру
пусти́ть пыль в глаза́ пусці́ць пыл у во́чы;
пусти́ть слезу́ пусці́ць слязу́;
пусти́ть козла́ в огоро́д пусці́ць казла́ ў агаро́д;
пусти́ть кра́сного петуха́ пусці́ць чырво́нага пе́ўня;
пусти́ть (себе́) пу́лю в лоб пусці́ць (сабе́) ку́лю ў лоб;
пусти́ть в де́ло пусці́ць у спра́ву;
пусти́ть в расхо́д пусці́ць у расхо́д;
пусти́ть в ход пусці́ць у ход;
пусти́ть на дно пусці́ць на дно;
пусти́ть на ве́тер пусці́ць на
пусти́ть на произво́л судьбы́ пусці́ць (пакі́нуць) на во́лю (вы́рак) лёсу;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
крана́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. Датыкацца, дакранацца да каго‑, чаго‑н.; чапаць.
2.
3. Парушаць чый‑н. спакой; дакучаць, турбаваць.
4.
5. Сваім уздзеяннем змяняць пачатковы выгляд або парушаць цэласць чаго‑н.
6. Прыводзіць у рух; варушыць што‑н.
7. Цягнучы, папіхаючы, зрушваць з месца, прымушаць рухацца.
8.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
з-пад і
Спалучэнне з прыназоўнікам «з-пад» («з-пада») выражае:
Прасторавыя адносіны
1. Ужываецца пры абазначэнні прадмета ці месца, знізу або з ніжняга боку якіх накіравана дзеянне, рух.
2. Ужываецца пры ўказанні на кірунак руху з месца, якое знаходзіцца ў непасрэднай блізкасці ад прадмета, названага залежным словам.
Аб’ектныя адносіны
3. Ужываецца пры ўказанні на прыладу, з дапамогай якой што‑н. робіцца, ствараецца, атрымліваецца.
4. Ужываецца пры абазначэнні якога‑н. стану ці становішча, ад якога хто‑, што‑н. вызваляецца (звычайна ў спалучэннях з дзеясловамі «выйсці», «вырвацца», «вызваліць», «вызваліцца» ці словамі з такім жа значэннем).
Азначальныя адносіны
5. Ужываецца пры характарыстыкі прадмета шляхам указання на яго былое прызначэнне.
Акалічнасныя адносіны
6. У асобных спалучэннях ужываецца пры абазначэнні спосабу дзеяння.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
куды́,
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
лама́ць, ламлю, ломіш, ломіць;
1. Згінаючы, удараючы з сілай, аддзяляць часткі чаго‑н. або раздзяляць што‑н. на часткі; крышыць.
2. Пашкоджваць часткі цела, косці; нявечыць, калечыць.
3. Здабываць, разбіваючы, разломваючы якой‑н. прыладай.
4. Разбіваючы, разбураючы, даводзіць да непрыгоднасці, псаваць.
5.
6.
7.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
асе́сці, асяду, асядзеш, асядзе;
1. Знізіцца, ушчыльніўшыся, зляжаўшыся.
2. Падаючы, апускаючыся, сесці на дно, прыстаць да чаго‑н.
3. Апусціцца на што‑н., сесці ад страты сілы, ад знямогі.
4. Перастаць лётаць, сесці на што‑н. (пра насякомых, птушак).
5. Перастаць пераязджаць з месца на месца, спыніцца на пастаянна.
6.
7. Страціць сілу, паслабець.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)