Вясло́ 1 ’звязка, пучок дробных нанізаных прадметаў’ (
Вясло́ 2 ’вага ў студні з жураўлём’ (
Вясло́ 3 ’прыналежнасць лодкі’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Вясло́ 1 ’звязка, пучок дробных нанізаных прадметаў’ (
Вясло́ 2 ’вага ў студні з жураўлём’ (
Вясло́ 3 ’прыналежнасць лодкі’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
neck
1.
2. каўне́р;
a low neck глыбо́кі вы́раз, дэкальтэ́;
a scooped neck глыбо́кі кру́глы вы́раз (пра сукенку);
a polo neck высо́кі закры́ты каўне́р
3. (of
a neck of land перашы́ек
♦
a pain in the neck
be up to one’s neck in debt
break one’s neck скруці́ць, сабе́ шы́ю; звярну́ць сабе́ галаву́;
breathe down
get it in the neck
risk one’s neck
save one’s neck
stick one’s neck out
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
тэлефо́н
ну́мар тэлефо́на Telefónnum-mer
мабі́льны тэлефо́н Handy [´hɛndi]
спа́раны тэлефо́н Dóppelanschluss
па тэлефо́не telefónisch, per Telefón;
пазвані́ць па тэлефо́не ánrufen*
паклі́каць да тэлефо́на ans Telefón rúfen*;
размо́ва па тэлефо́не Telefóngespräch
тэлефо́н заня́ты [не адка́звае] die Númmer ist besétzt;
звано́к па тэлефо́не Ánruf
я паста́віў сабе́ тэлефо́н ich habe mir éinen Telefónanschluss légen lássen;
сапсава́ны тэлефо́н das Telefón ist gestört;
Вас про́сяць да тэлефо́на Sie wérden am Telefón verlángt;
тэлефо́н-аўтама́т Férnsprechautomat
◊
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Збан, жбан ’гліняная пасудзіна’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
крук, ‑а,
1. Род вялікага цвіка, драўлянага ці металічнага, з загнутым тупым канцом.
2. Прыстасаванне для падчэплівання і перамяшчэння грузаў: кароткі металічны прут, загнуты на адным канцы і прымацаваны другім канцом да каната, вяроўкі і пад.
3. Дзвярная зашчапка ў форме загнутага на канцы металічнага прута, які накідваецца на прабой.
4. Металічнае вастрыё з загнутым канцом, асаджанае на шост, палку, якое служыць для падчэплівання, перацягвання чаго‑н.
5. Лішняя адлегласць пры хадзьбе кружным шляхам.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
hängen
1.
1)
2) (an j-m) ~ быць прыхі́льным (да каго-н.), любі́ць (каго-н.)
3) до́ўжыцца, праця́гвацца
2.
(па слаб. спр.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
хвост
1. Schwanz
паўлі́н распусці́ў хвост der Pfau schlug [machte] ein Rad;
падця́ць хвост den Schwanz éinziehen*;
матля́ць [круці́ць] хвасто́м mit dem Schwanz wédeln; schwänzeln
2. (канцавая частка) Schwanz
хвост каме́ты Kométenschweif
3.
4. (нязданы іспыт, нявыкананая работа
◊ пле́сціся [цягну́цца] ў хвасце́ zurückbleiben*
наступі́ць на хвост каму
паказа́ць хвост
◊ галаву́ вы́цягнуў - хвост угру́з ≅ man flieht éinen Bach und fällt in den Rhein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
трыма́цца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца;
1. Захоўваць якое‑н. становішча, ухапіўшыся, узяўшыся за што‑н.
2. Быць умацаваным на чым‑н., утрымлівацца на якой‑н. апоры пры дапамозе чаго‑н.
3. Не адступаць, не здавацца, моцна стаяць.
4. Знаходзіцца, быць; заставацца ў якім‑н. месцы.
5. У час руху прытрымлівацца пэўнага напрамку, кірунку.
6. Паводзіць сябе, дзейнічаць якім‑н. чынам.
7. Знаходзіцца ў пэўным становішчы, стане, захоўваючы яго тым ці іншым чынам.
8. Утрымлівацца, захоўвацца.
9.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Ска́ба ‘рабро’ (
Скаба́ 1 ‘выгнуты металічны прут для злучэння чаго-небудзь, клямар’, ‘скобля’ (
Скаба́ 2 ‘скапа, тушка Pandion haliaetus L.’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
хвост, хваста,
1. У жывёл: прыдатак (звычайна рухомы) на заднім канцы цела.
2. Задняя, канцавая частка лятальнага апарата (самалёта, ракеты і пад.).
3. Крайняя, ніжняя, задняя канцавая частка чаго‑н.
4. Доўгая, звівістая паласа (дыму, пылу і пад.).
5.
6.
7. Задняя, канцавая частка атрада, каравана і пад., якія рухаюцца.
8.
9.
10.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)