цвет 1, ‑у,
1.
2. Цвіценне; час цвіцення.
3.
4.
5.
•••
цвет 2, ‑у,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цвет 1, ‑у,
1.
2. Цвіценне; час цвіцення.
3.
4.
5.
•••
цвет 2, ‑у,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
це́шыцца, ‑шуся, ‑шышся, ‑шыцца;
1.
2.
3. Мілавацца, радавацца.
4.
5. Злараднічаць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
элемента́рны, ‑ая, ‑ае.
1. Пачатковы, які датычыцца толькі асноў чаго‑н.
2. Нескладаны, прасцейшы.
3. Асноўны, самы неабходны.
4. У хіміі — звязаны з вызначэннем саставу элементаў у чым‑н. і іх суадносін паміж сабою.
5. У фізіцы — найменшы з тых, што існуюць, што ёсць.
[Ад лац. elementārius.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
мець
1.
2. (за каго, што) счита́ть (кем, чем), принима́ть (за кого, что);
3. (в личных формах со знач. долженствования) переводится обычно словом до́лжен, должна́ или
◊ м. го́нар — име́ть честь;
не м. ві́ду — не име́ть ви́да;
м. зуб — (на каго) име́ть зуб (на кого);
ма́йце ла́ску — бу́дьте любе́зны; сде́лайте одолже́ние;
м. лі́тасць — быть милосе́рдным, щади́ть;
м. ра́цыю — быть пра́вым;
як ма́е быць — а) как сле́дует; как поло́жено; б) честь-че́стью;
не м. сэ́рца — не име́ть се́рдца;
не м. нічо́га за душо́й — не име́ть ничего́ за душо́й;
м. ме́сца — име́ть ме́сто;
м. дачыне́нне — а) име́ть отноше́ние, каса́тельство; б) относи́ться к де́лу;
м. надзе́ю — име́ть наде́жду;
м. сумле́нне — име́ть со́весть;
м. руку́ — име́ть ру́ку;
м. спра́ву — име́ть де́ло;
м. кусо́к хле́ба — име́ть кусо́к хле́ба;
м. на рука́х — (каго) име́ть на рука́х (кого);
м. вагу́ — име́ть вес;
м. на ўва́зе (на прыме́це) — а) име́ть в виду́; б) име́ть на приме́те;
не м. спако́ю — не знать поко́я;
не м. капе́йкі пры душы́ (за душо́й) — не име́ть копе́йки за душо́й;
не м. во́ка — (на каго) быть злым, недоброжела́тельным (к кому);
ці не ма́еце (не бу́дзеце мець) ла́ску — не бу́дете ли так любе́зны;
м. ву́шы — слу́шать, прислу́шиваться;
м. свае́ во́чы і ву́шы — име́ть свои́ глаза́ и у́ши;
м. на во́ку — (каго, што) а) следи́ть (за кем, чем); не спуска́ть глаз (с кого, чего); б) име́ть на приме́те (кого, что);
не м. клёку ў галаве́ —
не м. ні шэ́лега — не име́ть ни полу́шки;
м. галаву́ на пляча́х — име́ть го́лову на плеча́х;
ці ма́еш ты ро́зум? — в уме́ ли ты?;
м. за го́нар — счита́ть за честь;
не ме́ла ба́ба кло́пату, (дык) купі́ла парася́ —
і сце́ны ву́шы ма́юць —
хто дба́е, той і ма́е —
што ў ха́це ма́ем, тым і прыма́ем —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
язы́к, -ка́
◊ на ~ку́ — (у каго) на языке́ (у кого);
з ~ка́ про́сіцца — с языка́ про́сится;
во́стры на я. — о́стрый на язы́к; за сло́вом в карма́н не ле́зет;
бо́йкі на я. — бо́йкий (пры́ткий) на язы́к;
я.
злы́я ~кі́ — злы́е языки́;
я. як бры́тва — язы́к как бри́тва;
тра́піць на я. — попа́сть на язы́к;
я. свярбі́ць — язы́к че́шется;
цягну́ць за я. — тяну́ть за язы́к;
ціпу́н табе́ на я. — типу́н тебе́ на язы́к;
мыць ~ка́мі — перемыва́ть ко́сточки;
мало́ць ~ко́м — чеса́ть языко́м; моло́ть языко́м;
вы́сунуўшы я. — вы́сунув язы́к;
мянці́ць (трапа́ць) ~ко́м — трепа́ть языко́м;
мазо́ліць я. — мозо́лить язы́к;
распусці́ць я. — распусти́ть язы́к;
развяза́ць я. — развяза́ть язы́к;
я. развяза́ўся — язы́к развяза́лся;
прыкусі́ць я. — прикуси́ть язы́к;
прытрыма́ць я. — придержа́ть язы́к;
пацягну́ла за я. — дёрнуло за язы́к;
праглыну́ць я. — проглоти́ть язы́к;
укараці́ць я. — (каму) укороти́ть язы́к (кому);
уваткну́ць я. — встрять в разгово́р;
трыма́ць за я. — держа́ть за язы́к;
~ка́мі абмыва́ць — языка́ми обмыва́ть;
я. гла́дка хо́дзіць — язы́к хорошо́ подве́шен (приве́шен);
сарва́лася (зляце́ла) з ~ка́ — сорвало́сь (слете́ло) с языка́;
я. заплята́ецца — язы́к заплета́ется;
трыма́ць я. за зуба́мі — держа́ть язы́к за зуба́ми;
трыма́ць я. на пры́вязі — держа́ть язы́к на при́вязи;
цяля́ты я. аджава́лі — язы́к проглоти́л;
чорт пацягну́ў за я. — (каго) чёрт дёрнул за язы́к (кого);
не сыхо́дзіць у людзе́й з ~ка́ — стать при́тчей во язы́цех;
я. не паваро́чваецца сказа́ць — язы́к не повора́чивается сказа́ть;
адсо́хні мой я., калі́...; хай мой я. адсо́хне, калі́... — отсо́хни у меня́ язы́к, е́сли...;
я. не завя́жаш —
я. да Кі́ева давядзе́ —
я. мой — во́раг мой —
на ~ку́ мёд, а на сэ́рцы лёд —
каро́ва ~ко́м зліза́ла —
~ко́м мялі́, а рука́м во́лі не дава́й —
галава́ з пакло́нам, я. з прыгаво́ркай —
што ў цвяро́зага наўме́, то́е ў п’я́нага на ~ку́ —
гавары́ць я. не балі́ць —
я. не кало́да, ве́дае, што сало́дка —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ісці́, іду́, ідзе́ш, ідзе́; ідзём, ідзяце́, іду́ць; ішо́ў, ішла́, ішло́; ідзі́;
1. Перамяшчацца, робячы крокі.
2. Ехаць, плысці, ляцець (часцей пра сродкі перамяшчэння).
3. у што, на што або з
4. (1 і 2
5.
6. на каго-што, супраць каго-чаго. Дзейнічаць якім
7. Уступаць куды
8. за кім-чым. Далучацца да чыіх
9. (1 і 2
10. (1 і 2
11. (1 і 2
12. (1 і 2
13. (1 і 2
14. (1 і 2
15. чым, з чаго. Рабіць ход у гульні.
16. (1 і 2
17. (1 і 2
18. (1 і 2
19. (1 і 2
20. (1 і 2
21. (1 і 2
22. (1 і 2
23. за каго. Уступаць у шлюб, выходзіць замуж.
24. 3 прыназоўнікамі «на», «у» і наступнымі назоўнікамі азначае наступленне працэсу, дзеяння, якое выражана назоўнікам.
25. (1 і 2
Ісці ўгару (
Ісці на карысць — быць карысным.
Не ідзе ў галаву каму (
Ісці на папраўку — выздараўліваць пасля хваробы.
З торбай ісці (
Ісці на свой хлеб (
Ісці на той свет (
Ісці супраць цячэння (
Ісці ў прочкі (
Ісці на дно (
Ісці на лад (
Ісці прамой дарогай — жыць сумленна.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
язы́к, -а́,
1. Рухомы мышачны орган у ротавай поласці, які з’яўляецца органам смаку, а ў чалавека ўдзельнічае таксама ва ўтварэнні гукаў мовы.
2.
3. У звоне: металічны стрыжань, які ўтварае гук ударамі аб сценкі.
4.
Востры на язык — пра чалавека, які ўмее гаварыць трапна, з’едліва.
Доўгі язык у каго
Злы язык у каго
Злыя языкі — пра ахвотнікаў да плётак, нагавораў.
Мянціць (малоць) языком (
Прыкусіць язык (
Прытрымаць язык (
Пытанне было на языку у каго
Развязаць язык (
Распусціць язык (
Сарвацца з языка (
Трымаць язык за зубамі — маўчаць, калі гэта патрэбна.
Цягнуць за язык каго
Язык
Язык добра падвешаны у каго
Язык не паварочваецца сказаць (
Язык праглынеш (
Язык свярбіць у каго
||
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
цягну́ць, цягну, цягнеш, цягне;
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15. Слаба дзьмуць, рухацца, ісці (пра паветра).
16.
17.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Вярце́п ’вялікі роў, які зарос кустамі’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Жо́ўкнуць ’рабіцца жоўтым, жаўцець (пра зеляніну)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)