спакусі́цца, ‑кушуся, ‑кусішся, ‑кусіцца;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
спакусі́цца, ‑кушуся, ‑кусішся, ‑кусіцца;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
сюд-ту́д,
1.
2. Узад і ўперад, з аднаго боку ў другі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
узнаві́цца, ‑новіцца;
1. Стварыцца нанава, ізноў.
2. Вярнуцца да ранейшага стану, выгляду; аднавіцца.
3. Пачацца зноў пасля пэўнага перапынку.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шматава́ць, ‑тую, ‑туеш, ‑туе;
1. Рваць на шматы, кавалкі; шкуматаць.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Здра́да ’пераход на бок ворага’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Разары́ць, разара́ць ’пазбавіць дастатку, багацця’, ’давесці да беднасці’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ралля́ ’узаранае поле, узараная глеба, ворыва’, ’аранне, земляробства’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ры́за ’адзенне святара’, ’металічная акладка на абразах’ (
Рыза́ ’пілаванне’ (камянеў,
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
са́мы, ‑ая, ‑ае;
1. Ужываецца пры ўказальных займенніках «той», «гэты» для іх удакладнення ў значэнні: якраз, менавіта.
2. Пры назоўніках са значэннем месца, прасторы або часу ўдакладняе прасторавую або часавую мяжу дзеяння.
3. З назоўнікамі месца і часу выражае гранічна высокую ступень праяўлення ў іх якой‑н. уласцівасці.
4. У спалучэнні з якаснымі прыметнікамі служыць для ўтварэння найвышэйшай ступені.
5. Тое, што і сам (у 1, 2 знач.).
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
мільга́ць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. З’яўляцца, паказвацца на кароткі час і знікаць; з’яўляцца час ад часу.
2. Хутка праносіцца адно за другім, зменьваючы адно другім.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)