zurückziehen
*
1.
vt
1) адця́гваць, цягну́ць наза́д; адве́шваць (фіранку); адхо́пліваць (руку)
2) адця́гваць, адво́дзіць (войскі)
3) браць наза́д (скаргу)
2.
vi (s)
1) ісці́, е́хаць наза́д
die Vö- gel zíehen zurück — пту́шкі адлята́юць наза́д
2) вайск. адступа́ць, адыхо́дзіць
3.
(sich)
1) адыхо́дзіць, адступа́ць
2) адхіля́цца; пайсці́ (тс. на нараду)
sich vom Geschäft ~ — адысці́ ад спраў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Úrlaub
m -(e)s, -e адпачы́нак, во́дпуск; вайск. увальне́нне
ein dekrétmäßiger ~ — дэкрэ́тны адпачы́нак [во́дпуск]
ein únbefristeter ~ — бестэрміно́вы во́дпуск [адпачы́нак]
den ~ ántréten*, in [auf] ~ géhen* — пайсці́ ў адпачы́нак [во́дпуск]
j-m den ~ bewílligen — дазво́ліць каму́-н. адпачы́нак [во́дпуск]
j-m den ~ gewähren — даць каму́-н. адпачы́нак [во́дпуск]
auf [in, im] ~ sein — быць у адпачы́нку [во́дпуску]
in ~ schícken — пасла́ць у адпачы́нак [во́дпуск]
von der Famíli¦e ~ máchen — перан. адпачыва́ць ад сяме́йных спра́ваў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Pósten
m -s, -
1) паса́да, пост
éinem ~ gewáchsen sein — спраўля́цца з пра́цай
2) вайск. пост, вартавы́
~ stéhen* — стая́ць на ва́рце [пасту́]
ímmer auf séinem ~ sein — быць заўсёды на ме́сцы
wíeder auf dem ~ sein — уста́ць на но́гі, папра́віцца
auf ~ zíеhen* — заступа́ць на пост
den ~ áufgeben* — пайсці́ з паста́
3) па́ртыя тава́ру
4) арты́кул бюджэ́ту
5) спарт. ме́сца (у камандзе)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
аго́нь м
1. Féuer n -s, -;
2. (святло) Licht n -(e)s. -er;
запалі́ць аго́нь Licht máchen;
3. вайск Féuer n -s;
гарма́тны аго́нь Geschützfeuer n;
4. (пачуццё, палкасць) Féuer n -s, Begéisterung f -;
яго́ во́чы гара́ць агнём séine Áugen fúnkeln [léuchten];
◊ агнём і мячо́м mit Féuer und Schwert;
з пе́кла ды ў аго́нь (з агню́ ды ў по́лымя) vom Régen in die Tráufe kómmen*;
прайсці́ праз аго́нь і ваду́ разм mit allen Wássern gewáschen sein;
пайсці́ за каго-н у аго́нь і ваду́ für j-n durchs Féuer [durch dick und dünn] gehen*;
падлі́ць але́ю ў аго́нь разм Öl ins Féuer gießen* [schütten]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Sprung
I
m -(e)s, -Sprünge скачо́к; вайск. перабе́жка, кідо́к
~ mit Ánlauf — скачо́к з разбе́гу
zum ~ ánsetzen — падрыхтава́цца да скачка́, разбе́гчыся (каб скокнуць); пачына́ць
ein ~ ins Dúnkel — скачо́к у невядо́мае
◊ auf dem ~e stéhen* [sein] wégzugehen — быць гато́вым [наме́рвацца] пайсці́
er kann kéine gróßen Sprünge máchen — ён не мо́жа дазво́ліць сабе́ вялі́кіх выда́ткаў
krúmme Sprünge máchen — віля́ць, выкру́чвацца
auf éinen ~ — на хвілі́нку
II
m -(e)s, Sprünge трэ́шчына
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Staub
m -(e)s, рэдка pl -e i Stäube
1) пыл
2) прах
zu ~ wérden — паме́рці; пайсці́ [рассы́пацца] пра́хам
◊ j-n in den ~ tréten* — змяша́ць каго́-н. з гра́ззю
j-n, etw. in den ~ zíehen* — знясла́віць каго́-н., што-н.
vor j-m im ~ líegen* — валя́цца ў каго́-н. у нага́х
sich aus dem ~e máchen — разм. непрыкме́тна ўцячы, даць лататы́ [ця́гу]
j-m ~ in die Áugen stréuen [blásen*] — ≅ пуска́ць каму́-н. пыл у во́чы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
свет м
1. (сусвет) Welt f -;
ча́сткі свету геагр Érdteile pl;
2. (грамадства) Geséllschaft f -, -en;
на бе́лым све́це in der (gróßen) wéiten Welt;
з’яві́цца на свет das Licht der Welt erblícken, auf die [zur] Welt kómmen*, gebóren wérden;
яго́ няма́ на свеце er ist tot, er lebt nicht mehr;
вы́пусціць у свет (выдаць) heráusgeben* vt, erschéinen lássen*;
гэ́та ўсяму́ свету вядо́ма álle Welt weiß es; die Spátzen pféifen es von den Dächern (разм);
ні за што на све́це um nichts in der (gánzen) Welt;
той свет Jénseits n -;
на тым свеце im Jénseits;
пайсці́ на той свет aus dem Lében schéiden*;
больш за ўсё на свеце über [mehr als] alles in der Welt;
з усі́х канцо́ў свету áus állen Érdteilen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Féuer
n -s, -
1) аго́нь, по́лымя
~ ánmachen — распалі́ць аго́нь
~ ist áusgegangen — аго́нь пату́х
in ~ geráten* — загарэ́цца
2) пажа́р
3) стральба́
diréktes ~ — стральба́, страляні́на прамо́й наво́дкай
beóbachtetes ~ — аго́нь, які́ карэкці́руецца
~ áuslösen [eröffnen] — адкры́ць аго́нь
4) запа́л, па́лкасць
mit ~ — жва́ва, ажыўлена
◊ ~ und Flámme sein (für A) — захапі́цца (кім-н., чым-н.)
die Hand für j-n [für etw.] ins ~ légen — ≅ даць галаву́ адсе́кчы за каго́-н. [за што-н.]
für j-n durchs ~ géhen* — пайсці́ за каго́-н. у аго́нь і ваду́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éingehen
*
I
1.
vi (s)
1) прыбыва́ць, паступа́ць
es sind Bríefe éingegangen — прыйшлі́ пі́сьмы [лістд]
2) увахо́дзіць (у стан справы)
auf die Fráge ~ — спыні́цца на пыта́нні
auf jéden Schü- ler ~ — індывідуа́льна падыхо́дзіць да ко́жнага ву́чня
3) (auf A) пагаджа́цца (з чым-н.), пайсці́ (на што-н.)
auf éinen Vórschlag ~ — прыня́ць прапано́ву
2.
vt (h, s) заключа́ць (здзелку, пагадненне)
éine Wétte ~ — ісці́ ў закла́д
éine Éhe ~ — усту́піць у шлю́б
II
vi
1) спыня́цца, спыні́ць існава́нне, гі́нуць (пра расліны, жывёл)
2) садзі́цца (пра тканіну)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
шлях м
1. Weg m -(e)s, -e; Bahn f -, -en; Route [´ru:tə] f -, -n;
шляхі́ зно́сін Verkéhrswege pl, Verkéhrsstraßen pl;
во́дны шлях Wásserweg m, Wásserstraße f -, -n;
е́хаць во́дным шляхам zu Wásser réisen, zur See [auf dem Séeweg] réisen (плысці па моры);
сухапу́тным шляхам auf dem Lándweg;
паве́траны шлях Lúftweg m; гл тс дарога;
2. (напрамак дзейнасці) Weg m -(e)s, -e;
пракла́сці шлях den Weg báhnen (каму-н, чаму-н für A);
пайсці́ но́вым шляхам néue Wége géhen*;
паве́сці па но́вым шляху́ in néue Báhnen lénken;
вако́льным шляхам auf Úmwegen;
шляхам перамо́ў auf dem Verhándlungsweg;
адзі́на магчы́мы шлях der éinzig gángbare Weg;
жыццёвы шлях Lébensweg m -(e)s, -e;
стая́ць на чыім-н шляху́ j-m im Wége sein;
право́дзіць каго-н у апо́шні шлях j-m das létzte Geléit gében*;
ісці́ сваі́м шляхам séine Bahn zíehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)