hüten
1. vt
1) ахо́ўваць, засцерага́ць; абараня́ць, барані́ць;
Kínder ~ дагляда́ць дзяце́й;
das Bett ~ хварэ́ць, ляжа́ць у пасце́лі;
die Zúnge ~ трыма́ць язы́к за зуба́мі
2) па́свіць
2. ~, sich (vor D) сцерагчы́ся (чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lóse
1. a
1) свабо́дны
2) сла́бы, хі́сткі
3) распу́шчаны (пра валасы)
4) легкаду́мны, распу́шчаны (пра чалавека);
◊
~ Zúnge балбатлі́вы язы́к;
~r Streich сваво́льства
5) не(рас)фасава́ны
2. adv
1) свабо́дна
2) сла́ба
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
развяза́ць, развя́зваць
1. (што-н.) lösen vt, lósbinden* аддз. vt, áufschnüren vt; entwírren vt (разблытаць); áufknoten vt (вузел);
2. перан. (даць чаму-н развіцца) entfésseln vt; ánregen vt;
развяза́ць вайну́ éinen Krieg entfésseln [ánfangen*];
развяза́ць ініцыяты́ву die Initiatíve ergréifen*;
развяза́ць ру́кі fréie Hand lássen* [geben*];
◊
развяза́ць каму-н язык j-m die Zúnge lösen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Kláppe f -, -n
1) кла́пан
2) за́сланка, ю́шка
3) (адкідна́я) на́крыўка
4) фо́ртачка
5) хло́паўка;
◊
zwei Flíegen mit éiner ~ schlágen* ≅ адны́м уда́рам двух за́йцаў забі́ць;
éine gróße ~ háben мець до́ўгі язы́к, пахваля́цца;
halt die ~! груб. змо́ўкні!, загло́хні! заткні́ся!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Zaum m -(e)s, -Zäume
1) вуздэ́чка, абро́ць
2) тэх. то́рмаз;
◊
j-m den ~ ánlegen утаймава́ць, уціхамі́рыць каго́-н.;
j-n im ~(e) hálten* трыма́ць каго́-н. у цу́глях;
séine Zúnge im ~(e) hálten* трыма́ць язы́к за зуба́мі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
трыма́ць
1. hálten* vt;
2. (утрымліваць) nicht fórtlassen*, bei sich behálten*;
◊
трыма́ць у рука́х in der Hand [Gewált] háben;
так трыма́ць! recht so!;
трыма́ць напра́ва [нале́ва] (sich) rechts [links] hálten;
трыма́ць сло́ва (sein) Wort hálten*;
◊
трыма́ць ву́ха во́стра auf der Hut sein;
ён уме́е сябе́ трыма́ць er verstéht sich gut zu benéhmen;
трыма́ць язы́к за зуба́мі den Mund [Schnábel] hálten*;
трыма́ць у абцуга́х streng [kurz] hálten*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
во́стры
1. scharf; spitz;
2. (пра пачуцці) héftig; fein, scharf (пра зрок, слых, розум); scharf, béißend (на смак);
во́стры боль héftiger Schmerz;
3. (напружаны) gespánnt, zúgespitzt;
во́страе стано́вішча gespánnte Láge;
во́стры недахо́п stárker [gróßer] Mángel (чаго-н. an D);
4. (з’едлівы) bíssig, scharf; béißend;
во́страе сло́ва ein schárfes Wort;
ён во́стры на язы́к er hat éine schárfe Zúnge;
5. мед. akút (напр., пра боль)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
béißen*
1. vt
1) куса́ць, джа́ліць;
auf die Zúnge ~ прыкусі́ць язы́к (тс. перан.);
um sich (A) ~ агрыза́цца;
nichts zu ~ háben не мець ні кава́лка хле́ба
2) то́ркаць (пра рыбу)
2. vi пячы́, шчыпа́ць;
der Rauch beißt in die Áugen дым есць во́чы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schnábel m -s, Schnäbel
1) дзю́ба;
den ~ áufsperren раскры́ць дзю́бу
2) ры́льца (чайніка)
3) разм. рот (чалавека);
◊
sie bíldet sich viel auf íhren ~ ein яна́ лі́чыць сябе́ прыго́жай;
den ~ hálten* трыма́ць язы́к за зуба́мі;
réden [spréchen*] wie éinem der ~ gewáchsen ist разм. гавары́ць як Бог на душу́ пакладзе́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
зуб м.
1. Zahn m -(e)s, Zähne;
карэ́нны зуб Báckenzahn m;
мало́чны зуб Mílchzahn m;
зуб му́драсці Wéisheitszaħn m;
◊
зуб за зуб Zahn um Zahn;
вастры́ць на што-н зубы ganz verséssen sein auf etw. (A);
мець зуб на каго-н. j-n auf dem Kíeker háben (разм.); j-n nicht léiden können*; gégen j-n vóreingenommen sein;
трыма́ць язык за зуба́мі разм. séine Zúnge im Zaum hálten*, séine Zúnge zügeln; das Maul [den Schnábel] hálten* (груб.);
пакла́сці зубы на палі́цу разм. am Húngertuch nágen; nichts zu béißen háben;
узбро́ены да зубо́ў bis an die Zähne bewáffnet;
2. тэх. Zahn m -(e)s, Zähne
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)