Krach
1) трэск, гру́кат
2) сканда́л, сва́рка
3) банкру́цтва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Krach
1) трэск, гру́кат
2) сканда́л, сва́рка
3) банкру́цтва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áuftreten
1) ступа́ць; наступа́ць на
2) выступа́ць (на сцэне, на сходзе ў якасці каго-н.)
3) з’яўля́цца, сустрака́цца, папада́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
brush
I1) шчо́тка, шчо́тачка
2) чышчэ́ньне, часа́ньне шчо́ткаю
3) суты́чка
4) пушы́сты хвост
2.v.
1) чы́сьціць, зьмята́ць, часа́ць шчо́ткаю; малява́ць пэ́ндзлем
2) абціра́ць, зма́хваць (сьлёзы)
3) лёгка дакрана́цца
•
- brush aside
- brush away
- brush off
- brush up on
II1) лама́чча
2) густы́ за́расьнік, хмызьня́к -у́
3)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
stamp
1) ту́паць
2) адбіва́ць, урэ́зваць
3) абіва́ць
4) выбіва́ць узо́ры, на́дпісы
5) ста́віць пяча́тку; штэмплява́ць
6) накле́йваць ма́рку (на ліст)
2.1) пашто́вая ма́рка
2) штэ́мпель -я
3) ту́пат -у
4) адбі́так -ку
5) тып, скла́д -у
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
thin
1) то́нкі, це́нкі
2) худы́, шчу́плы
3) рэ́дкі
4) невялі́кі
5) рэ́дкі, разба́ўлены
6) то́нкі, це́нкі, слабы́
7)
то́нка, це́нка;
рабіць танчэ́йшым, радзе́йшым
а) разрэ́джваць
б) прарэ́джваць
1) тане́ць, танчэ́ць
2) радзе́ць
3) пусьце́ць (пра ме́сца); ме́ншаць (пра нато́ўп)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Staub
1) пыл
2) прах
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
little
1) малы́, мале́нькі, невялі́кі, невялі́чкі; нязна́чны, малава́жны
2) абмежава́ны, недалёкі; малава́жны
1) ма́ла; няшма́т; крыху́, кры́шку
2) зусі́м не
1) крыха́
2) каро́ткі час
3) абы-што; дро́бязь
•
- in little
- little by little
- make little of
- not a little
- think little of
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Wílle
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
гро́шы
адступны́я гро́шы Entschädigungssumme
”гара́чыя” гро́шы „héißes“ [fluktuíerendes] Geld;
дро́бныя гро́шы Kléingeld
камісі́йныя гро́шы Provisión [-vi-]
металі́чныя гро́шы Hártgeld
ная́ўныя гл гатоўка;
неразме́нныя гро́шы nicht éinlösbares Geld;
нявы́даткаваныя гро́шы nicht áusgegebenes Geld;
пад’ёмныя гро́шы Úmzugsgeld
папяро́выя гро́шы Papíergeld
разме́нныя гро́шы Wéchselgeld
рэа́льныя гро́шы reélles Geld;
су́тачныя гро́шы Diäten
фальшы́выя гро́шы Fálschgeld
атры́мліваць гро́шы ў ба́нку Geld bei der Bank erhálten*;
атры́мліваць гро́шы па вэ́ксалю Wéchsel éinlösen;
атры́мліваць гро́шы па чэ́ку Geld gégen Scheck erhálten*;
браць гро́шы з раху́нку Geld ábheben*;
браць гро́шы ў пазы́ку Geld bórgen;
выдатко́ўваць гро́шы Geld áusgeben*;
выма́ць гро́шы з абарачэ́ння Geld aus dem Úmlauf zíehen*;
вярта́ць гро́шы Geld zurückzahlen;
дава́ць гро́шы ў пазы́ку Geld léihen*;
здыма́ць гро́шы з раху́нку Geld vom Kónto ábheben*;
кампенсава́ць гро́шы Geld ersétzen;
капі́ць гро́шы Geld spáren;
кла́сці гро́шы ў банк Geld deponíeren;
мяня́ць гро́шы Geld wéchseln;
трыма́ць гро́шы ў ба́нку Geld auf der Bank háben;
◊ ні за які́я гро́шы! um kéinen Preis!;
быць пры граша́х bei Kásse sein;
выкіда́ць гро́шы на ве́цер das Geld zum Fénster hináuswerfen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
stéhen
1.
1) стая́ць, знахо́дзіцца (вертыкальна)
2) стая́ць, знахо́дзіцца (дзе-н.)
3) стая́ць (быць у якім-н. стане)
4) стая́ць, ме́цца, прысу́тнічаць, быць у наяўнасці
5) (für einander, zu
6) (zu
7) стая́ць, не ру́хацца; не дзе́йнічаць, не працава́ць
8) быць да тва́ру, падыхо́дзіць, пасава́ць
9) з мадальным адценнем: трэ́ба [мо́жна] чака́ць
10)
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)