змяні́ ць , змяня́ ць
1. (перамяніць ) verändern vt , á bändern vt ;
2. (заступіць на чыё-н месца ) á blösen vt ;
3. (зняць з пасады ) (á us)wechseln vt , ersé tzen vt ;
4. (з’явіцца на месцы каго-н. , чаго -н. ) á uftauchen vi (s ), á uftreten* vi (s ), á ufkommen* vi (s ); vertré ten* vt (каго -н. );
5. (перастаць карыстацца ) wé chseln vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вы́ скачыць , выско́ кваць
1. (адкуль -н. ) hiná usspringen* vi (s ) (у напрамку ад таго , хто гаворыць ); herá usspringen* vi (s ) (у напрамку да таго, хто гаворыць ); hervó rspringen* vi (s ) (нечакана з’явіцца );
вы́ скачыць з акна́ aus dem Fé nster sprí ngen* ;
2. (вываліцца ) á usfallen* vi (s ); herá usfallen* vi (s );
◊
у мяне́ вы́ скачыла з галавы́ es ist mir entfá llen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
паўстава́ ць , паўста́ ць
1. (пачаць паўстанне ) é inen Á ufstand begí nnen* (супраць каго -н. gé gen A );
2. (на абарону ) sich erhé ben* (супраць каго -н. gé gen A );
уве́ сь наро́ д паўста́ ў су́ праць захо́ пнікаў das gá nze Volk erhó b sich gé gen die É indringlinge; (абурацца ) sich empören (супраць каго -н. gé gen A );
3. перан. (узнікаць , з’явіцца ) á ufkommen* vi (s ), entsté hen* vi (s ), in Ersché inung tré ten*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Staat
I
m -(e)s, -en
1) дзяржа́ ва, краі́ на
2) штат (адзінка адм. дзялення )
II
m -(e)s
1) убра́ нне, строй
in vó llem ~ ersché inen* — з’яві́ цца ў по́ ўным пара́ дзе [у свято́ чным убра́ нні]
2) франтаўство́ , фарс
mit etw.(D) ~ má chen — франці́ ць, фарсі́ ць (чым-н. )
gró ßen ~ má chen — жыць на шыро́ кую нагу́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sté llen
1.
vt
1) ста́ віць (што-н. куды-н. )
2) ста́ віць, устана́ ўліваць
die Uhr ~ — ста́ віць гадзі́ ннік
3) падава́ ць; прыво́ дзіць; прадстаўля́ ць
zur Verfügung ~ — дава́ ць [прадстаўля́ ць] у распараджэ́ нне
in Á ussucht ~ — абнадзе́ йваць
4) ста́ віць, выстаўля́ ць
é ine Frá ge ~ — зада́ ць [паста́ віць] пыта́ нне
ein Gesú ch ~ — пада́ ць зацву
5) ста́ віць, падвярга́ ць
in Frá ge ~ — ста́ віць пад пыта́ нне
etw. in Zwé ifel ~ — ста́ віць што-н. пад сумне́ нне
2.
(sich)
1) стаць, станаві́ цца
sich auf é igene Füße ~ — стаць на но́ гі [самасто́ йным]
2) устанаві́ цца (пра цэны )
3) з’яві́ цца (па выкліку )
sich dem Gerí cht ~ — з’яві́ цца ў суд
4) (zu D ) адно́ сіцца, ста́ віцца (да чаго-н. )
wie stellst du dich dazú ? — як ты да гэ́ тага адно́ сішся [ста́ вішся]?
5) прыкі́ двацца, прытвара́ цца (хворым, дурным і г.д. )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
свет м.
1. (сусвет ) Welt f -;
ча́ сткі свету геагр. É rdteile pl ;
2. (грамадства ) Gesé llschaft f -, -en;
на бе́ лым све́ це in der (gró ßen) wé iten Welt;
з’яві́ цца на свет das Licht der Welt erblí cken, auf die [zur] Welt kó mmen* , gebó ren wé rden;
яго́ няма́ на свеце er ist tot, er lebt nicht mehr;
вы́ пусціць у свет (выдаць ) herá usgeben* vt , ersché inen lá ssen* ;
гэ́ та ўсяму́ свету вядо́ ма á lle Welt weiß es; die Spá tzen pfé ifen es von den Dächern (разм. );
ні за што на све́ це um nichts in der (gá nzen) Welt;
той свет Jé nseits n -;
на тым свеце im Jé nseits;
пайсці́ на той свет aus dem Lé ben sché iden* ;
больш за ўсё на свеце über [mehr als] alles in der Welt;
з усі́ х канцо́ ў свету á us á llen É rdteilen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
wí eder
a (і)зно́ ў
~ und (í mmer) ~ — усё зноў і зноў
hin und ~ — ча́ сам
für [um] nichts und ~ nichts — ні за што ні пра што
er wäre mí tgegangen, á ber auch ~ nicht — з аднаго́ бо́ ку, ён пайшо́ ў бы з усі́ мі, а з друго́ га бо́ ку, магчы́ ма, і не
~ á ufnehmen — аднаўля́ ць (справу, сувязі ); (in A ) аднаўля́ ць сябро́ ўства (у партыі і г.д. ), прыма́ ць наза́ д (у арганізацыю )
~ á uftauchen — зноў вы́ плыць; з’яві́ цца зноў
~ é infallen* — зноў прыхо́ дзіць у галаву́
~ é insetzen [é instellen] — аднаўля́ ць (на пасадзе, у правах )
~ gú tmachen — выпраўля́ ць (віну ); кампенсава́ ць
~ hé rrichten — выпраўля́ ць, папраўля́ ць
~ erzählen — перака́ зваць
~ erzé ugen — узнаўля́ ць, аднаўля́ ць
~ sá gen — паўтара́ ць; перадава́ ць, перака́ зваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fern
1.
a далёкі
2.
adv далёка, удалечыні́
von nah und ~ — адусю́ ль
von ~ her — здалёк(у)
von ~ betrá chtet — калі́ глядзе́ ць здалёк
~ blé iben* — vi (s) адсу́ тнічаць, не прысу́ тнічаць; не ціка́ віцца, не займа́ цца (D – чым-н. )
dem Ú nterricht ~ blé iben — не з’яві́ цца на заня́ ткі
~ há lten* (von D ) — адхіля́ ць, утры́ мліваць (каго-н. ад чаго-н. ); засцерага́ ць (каго-н. ад чаго-н. )
~ há lten* , sich — трыма́ цца ўбаку́
~ lí egen* (D) — быць неўласці́ вым (каму-н. )
es liegt mir fern — мне і ў галаву́ не пры́ йдзе
~ sté hen* (D) — быць убаку́ (ад чаго-н. ), быць далёкім (ад чаго-н. )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
вы́ клікаць , выкліка́ ць
1. herbé irufen* vt ; kó mmen* lá ssen* ; á ufrufen* vt (у класе ); é inladen* vt , vó rladen* vt (у суд і г. д. );
вы́ клікаць урача́ den Á rzt besté llen vt ;
вы́ клікаць па тэлефо́ не á nrufen* vt ;
вы́ клікаць каго -н. (з пакою , пасяджэння ) herá usbitten* vt ;
вы́ клікаць ву́ чня да до́ шкі den Schüler an die Tá fel rú fen* ;
2. (прапанаваць прыняць удзел ) herá usfordern vt , á ufrufen* vt , á uffordern vt ;
вы́ клікаць на дуэ́ ль j-n zum Dué ll (á uf)fó rdern;
вы́ клікаць каго-н на шчы́ расць j-n zur Ó ffenheit herá usfordern;
3. (з’явіцца прычынай чаго -н. ) hervó rrufen* vt , herbé iführen vt , á uslösen vt , erré gen vt ;
вы́ клікаць апеты́ т den Appetí t á nregen;
вы́ клікаць слёзы ў каго -н. j-n zum Wé inen brí ngen* ;
вы́ клікаць падазрэ́ нне den Verdá cht erwé cken [wá chrufen* ];
вы́ клікаць інтарэ́ с Interé sse wé cken [hervó rrufen* ];
вы́ клікаць захапле́ нне [узды́ м ] Begé isterung á uslösen;
вы́ клікаць успамі́ ны (á lte) Erí nnerungen herá ufbeschwören* ;
4. вайск. вы́ клікаць аго́ нь Fé uer á uslösen;
вы́ клікаць аго́ нь на сябе́ das Fé uer auf sich (A ) lé nken [zí ehen* ]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Sté lle
f -, -n ме́ сца, пункт
etw. an die rí chtige ~ sté llen — паста́ віць што-н. на ме́ сца
an ~ (G, von D ) — заме́ ст (каго-н., чаго-н. )
an j-s ~ tré ten* — замяшча́ ць каго́ -н.; стаць [заня́ ць] чыё-н. ме́ сца
sich an j-s ~ versé tzen — паста́ віць сябе́ на чыё-н. ме́ сца
nicht von der ~! — ні з ме́ сца!
die Zahl 100 hat drei ~n — 100 – трохзна́ чны лік
2) ме́ сца, yры́ вак, ча́ стка; мо́ мант; паса́ ж
3) ме́ сца, паса́ да, рабо́ та, слу́ жба
sich um é ine ~ bewé rben* — дабіва́ цца ме́ сца
4) шта́ тная адзі́ нка
5) інста́ нцыя, устано́ ва
6)
auf der ~ — неадкла́ дна
an Ort und ~ sein — быць на ме́ сцы
zur ~ sein — вайск. прыбы́ ць, з’яві́ цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)