зале́зці

1. (забрацца) hininkriechen* vi (s) (у напрамку ад таго, хто гаворыць); herinkriechen* vi (s) (у напрамку да таго, хто гаворыць); krechen* vi (s) (куды in A); sich inschleichen* (пранікнуць употай);

зале́зці ў чужу́ю кішэ́нь in ine frmde Tsche grifen*;

зале́зці ў пазы́кі in Schlden gerten*;

2. (наверх) hinufkriechen* vi (s), hinufklettern vi (s) (у напрамку ад таго, хто гаворыць); herufkriechen* vi (s), herufklettern vi (s) (у напрамку да таго, хто гаворыць

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

набі́ць

1. füllen vt, stpfen vt;

набі́ць тытуню́ ў лю́льку die Pfife (mit Tbak) stpfen; (us)plstern vt (сеннікі, канапы і г. д.); usstopfen vt (пудзіла);

набі́ць да адка́зу vllstopfen vt;

2. (настраляцьптушак, звяроў і г. д.) scheßen* vt, erlgen vt;

3. разм:

набі́ць (сабе) лоб sich die Stirn nschlagen*;

набі́ць гуза́к на лбе́ sich ine Bule an der Stirn hlen;

набі́ць руку́ на чым in etw. [Frtigkeit] bekmmen* [erlngen];

набі́ць цану́ на што den Preis in die Höhe triben*;

набі́ць сабе́ кішэ́нь sich die Tschen füllen;

набі́ць сабе́ цану́ sich in den ugen nderer höher stllen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ле́зці

1. (наверх) klttern vi (s, h); stigen* vi (s, h);

2. (паўзком) krechen* vi (s);

ле́зціў ваду́ ins Wsser stigen*;

3. (рукою) grifen* vi (s), fhren* vi (s);

ле́зці ў кішэ́ню in die Tsche fhren* [grifen*];

4. (умешвацца) sich inmischen;

ле́зці не ў свае спра́вы sich in frmde ngelegenheiten (in)mschen;

5. (надакучваць) sich ufdrängen, zdringlich sein;

6. (выпадацьпра валасы) usfallen* vi (s);

7. (быць якраз) pssen;

бо́ты не ле́зуць die Stefel pssen nicht [sind zu eng, klein];

8. (прабірацца, забірацца) indringen* vi, drngen* vi;

пыл ле́зе ў во́чы der Staub dringt in die ugen;

9. (злазіць, налазіць, спаўзаць) rtschen vi;

хоць у пятлю́ лезь ufhängen möchte man sich;

па сло́ва у кішэ́нь не ле́зці schlgfertig sein, stets ine ntwort bei der Hand hben, nicht auf den Mund gefllen sein

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

verlgen

I

vt

1.

1) засуну́ць куды́-н., згубі́ць

2) адкла́дваць, перано́сіць (пасяджэнне і г.д.)

3) пераво́дзіць (у іншае месца)

4) кла́сці (цэглу, трубы)

5) перагаро́джваць (шлях)

j-m den Weg ~ — перагарадзі́ць каму-н. шлях

6) выдава́ць (кнігі)

2.

(sich)

(auf A) аддава́цца чаму́-н., стара́нна займа́цца чым-н.; захапля́цца чым-н.

sich auf Brefmarkensammeln ~ — захапі́цца збо́рам пашто́вых ма́рак

sich aufs Btten ~ — пача́ць упро́шваць

sich aufs Lugnen ~ — упіра́цца, насто́йліва адмаўля́ць што-н.

II

a засаро́млены, збянтэ́жаны

er wurde ~ — ён засаро́меўся [збянтэ́жыўся]

um ine ntwort ~ sein — губля́цца ў по́шуках адка́зу

um ine ntwort [ine usrede, ine Entschldigung] nicht ~ sein — ≅ не ле́зці па сло́ва ў кішэ́нь; заўсёды мець напагато́ве адгаво́рку

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

stcken

1.

vt

1) утыка́ць; со́ваць; укла́дваць, устаўля́ць

den Rest stckte er sich in die Tsche — рэ́шту ён су́нуў сабе́ ў кішэ́нь

den Ring an den Fnger ~ — надзе́ць пярсцёнак на па́лец

j-n ins Gefängnis ~ — кі́нуць [пасадзі́ць] каго́-н. у астро́г [турму́]

2) садзі́ць (расліны)

3) разм. укла́дваць, змяшча́ць (грошы ў прадпрыемства)

4)

sich (D) ein Ziel ~ — паста́віць сабе́ мэ́ту

2.

* vi знахо́дзіцца, быць, тарча́ць?

wo steckst du (weder)? — дзе ты зноў тарчы́ш [падзе́ўся]?

dahnter steckt twas — за гэ́тым што́сьці ма́ецца [хава́ецца]

bis in die hren in der rbeit ~ — по́ўнасцю пагрузі́цца ў рабо́ту

ich möchte nicht in siner Haut ~ — разм. мне не хаце́лася б быць у яго́ ску́ры [на яго́ ме́сцы]

~ bliben* — 1) засе́сці, затрыма́цца; 2) запіна́цца

~ lssen* — пакі́нуць, не выця́гваць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Wort

I

n -(e)s, Wörter (асо́бнае) сло́ва

~ für ~ — сло́ва за сло́ва, дасло́ўна

im whrsten Snne des ~es — у сапра́ўдным сэ́нсе сло́ва

das ~ liegt mir auf der Znge — сло́ва кру́ціцца ў мяне́ на языку́

II

n -(e)s, -e

1) сло́ва (мова)

j-m gte ~e gben* — угаво́рваць [супако́йваць] каго́-н.

die ~e kuen — мя́мліць

etw. in ~e kliden — вы́казаць што-н. сло́вамі

er braucht nicht lnge nach ~en zu schen — ≅ ён за сло́вам у кішэ́нь не пале́зе

deses ~ ist mir entschlüpft — гэ́тае сло́ва сарва́лася ў мяне́ з языка́

kines ~es mächtig sein — стра́ціць мо́ву (ад страху)

ein ~ fllen lssen* — прамо́віць сло́ва

j-n (nicht) zu ~e kmmen lssen* — (не) даць каму́-н. гавары́ць [сло́ва сказа́ць]

ein (gtes) ~ für j-n, für etw. (A) inlegen — замо́віць за каго́-н., за што-н. сло́ўца; вы́ступіць у падтры́мку каго́-н., чаго́-н.

j-m, iner Sche (D) das ~ rden — стая́ць за каго́-н., за што-н.; падтры́мліваць каго́-н., што-н.

j-m ins ~ fllen* — перарыва́ць [перапыня́ць] каго́-н.

2) сло́ва (выступленне)

ums ~ btten*, sich zum ~ mlden — прасі́ць сло́ва

das ~ ergrifen* [nhmen*] — узя́ць сло́ва

das grße ~ führen — ігра́ць вяду́чую ро́лю

3) (чэ́снае) сло́ва (абяцанне)

das ~ hlten* — (с)трыма́ць сло́ва

das ~ brchen* — пару́шыць сло́ва

ein Mann von ~ — чалаве́к сло́ва

ein Mann, ein ~! — сумле́нны чалаве́к сло́ва трыма́е!

◊ j-m das ~ aus dem Mnde nhmen* — прадугада́ць чые́-н. сло́вы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)