Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)

ПрадмоваСкарачэнніКніга ў PDF/DjVu
 Аўтарскі слоўнік — у ім словы і тлумачэнні пададзены паводле асабістых поглядаў укладальнікаў. Магчымыя няправільныя націскі, а таксама іншыя памылкі і недакладнасці.

mutuality

[,mju:tʃuˈæləti]

n.

узае́мнасьць f.

mutually

[ˈmju:tʃuəli]

adv.

узае́мна

muzzle

[ˈmʌzəl]

1.

n.

1) мо́рда f. (жывёліны)

2) намо́рднік -а m.

3) ду́ла n. (у стрэ́льбе) ру́ля f.

2.

v.t.

1) надзе́ць намо́рднік

2) прыму́сіць маўча́ць, забарані́ць во́льна выка́звацца

- put a muzzle on

my

[maɪ]

adj.

мой, мая́, маё; мае́ pl.; свой, свая́, сваё; свае́ pl.

my house — мой дом

my book — мая́ кні́га

my pen — маё пяро́

my children — мае́ дзе́ці

My boy!

Хло́пча! чалаве́ча!

Myanmar

[ˈmi:ənmɑ:r]

М’янмар, Бі́рма

myriad

[ˈmɪriəd]

1.

n.

1) мірыя́ды pl. only; незьлічо́ная ко́лькасьць

myriads of stars — мірыя́ды зо́рак

2) дзе́сяць ты́сячаў

2.

adj.

1) незьлічо́ны

2) дзесяціты́сячны

myrrh

[mɜ:r]

1.

n.

мі́ра n.

2.

adj.

мі́равы

myrtle

[ˈmɜ:rtəl]

1.

n., Bot.

мірт -у m.

2.

adj.

мі́ртавы

myself

[maɪˈself]

pron., pl. ourselves

1) сябе́, -ся

I washed myself — Я памы́ўся

2) сам

I myself will go — Я сам пайду́

I am not myself today — Я сам ня свой сёньня