падско́чыць, ‑чу, ‑чыш, ‑чыць;
1. Зрабіць скачок уверх.
2.
3. Наблізіцца скачкамі; хутка падбегчы, пад’ехаць да каго‑, чаго‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
падско́чыць, ‑чу, ‑чыш, ‑чыць;
1. Зрабіць скачок уверх.
2.
3. Наблізіцца скачкамі; хутка падбегчы, пад’ехаць да каго‑, чаго‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прадме́т, ‑а,
1. Канкрэтная матэрыяльная з’ява, якая ўспрымаецца органамі пачуццяў як нешта існуючае асобна і якая мае пэўныя ўласцівасці і якасці.
2. З’ява рэчаіснасці, падзея, факт.
3. Тое, што служыць, з’яўляецца аб’ектам, крыніцай і пад. чыёй‑н. дзейнасці, мыслі, чыйго‑н. пачуцця.
4. Тое, што служыць матэрыялам якой‑н. дзейнасці.
5.
6. Вучэбная дысцыпліна.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пі́льны, ‑ая, ‑ае.
1. Які патрабуе неадкладнага выканання, неабходны, тэрміновы.
2. Старанны, руплівы, дбайны.
3. Уважлівы, неаслабны.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
суня́цца, сунімуся, сунімешся, сунімецца;
1. Перастаць шумець, крычаць, плакаць і пад.; супакоіцца.
2. Спыніцца ў сваім праяўленні; перастаць дзейнічаць.
3. Спыніць рух, ход; перастаць рухацца.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
укі́нуцца, ‑нуся, ‑нешся, ‑нецца;
1. Імкліва кінуцца куды‑н., скочыць у што‑н.
2.
3.
4.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хадо́к, хадака,
1. Той, хто ходзіць пехатой.
2. Выбарная асоба, пасланая куды‑н. з даручэннем, хадайніцтвам.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
халадзі́ць, ‑ладжу, ‑лодзіш, ‑лодзіць;
1. Рабіць халодным; ахалоджваць, астуджваць.
2. і
3.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ца́ца, ‑ы,
1. Тое, чым можна забавіць дзіця; цацка.
2. У мове дзяцей — што‑н. вельмі харошае, прыемнае.
3. Пра паслухмянае, выхаванае дзіця.
4. Пра таго, хто важнічае, мае вялікія прэтэнзіі.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Stein
1) ка́мень;
mir fiel ein ~ vom Hérzen у мяне́ бы́ццам гара́ з плячэ́й звалі́лася;
2) ко́стачка (у пладах)
3)
der ~ der Wéisen філасо́фскі ка́мень;
bei
~ und Bein schwören кля́сціся ўсі́м на све́це, кля́сціся і бажы́цца;
es friert heute ~ und Bein
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
feel2
1. адчува́ць; пачува́цца, адчува́ць сябе́;
2. ма́цаць, адчува́ць на до́тык;
♦
feel free to do
feel sick
feel like хаце́ць;
feel
feel for
feel up
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)